- Docente: Chiara Elefante
- Crediti formativi: 12
- SSD: L-LIN/04
- Lingua di insegnamento: Italiano
- Moduli: Aleardo Tridimonti (Modulo 1) Chiara Elefante (Modulo 2)
- Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza (Modulo 1) Convenzionale - Lezioni in presenza (Modulo 2)
- Campus: Forli
- Corso: Laurea in Mediazione linguistica interculturale (cod. 8059)
Conoscenze e abilità da conseguire
Lo/a studente/ssa - conosce gli strumenti (grammatiche e dizionari di tipologie differenziate, e corpora di testi paralleli e/o paragonabili) ed i metodi (micro e macroristrutturazione, redazione e revisione del testo d'arrivo) traduttivi fondamentali - è capace di applicarli nella traduzione di una varietà di testi anche complessi tra italiano e francese - è in grado di identificare ed applicare le strategie traduttive fondamentali più adeguate alle funzioni comunicative/operative dei testi da tradurre
Contenuti
Il corso prevede un esame delle problematiche inerenti il processo traduttivo, la figura e le responsabilità del traduttore nella società contemporanea. Agli studenti verranno proposti esercizi di traduzione scritta in preparazione all'esame, partendo da testi appartenenti a varie tipologie e di diverso grado di difficoltà. Verranno inoltre forniti gli strumenti per un commento alle strategie traduttive e per un avvio all'analisi critica di traduzioni già esistenti.
Testi/Bibliografia
Per il modulo di Traduzione passiva i singoli riferimenti bibliografici verranno forniti durante il corso, parallelamente alle questioni di teoria della traduzione che verranno affrontate.
Metodi didattici
Modulo di Traduzione passiva, Prof. Elefante:
La frequenza e la partecipazione al corso sono obbligatori. Agli studenti è richiesto altresì un lavoro individuale di traduzione e documentazione sui testi che verranno affrontati.
Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento
Per entrambi i moduli:
L'esame di fine modulo consiste nella traduzione di un testo appartenente a uno degli ambiti trattati durante il corso, la cui lunghezza è compresa tra le 250 e le 300 parole. Durata della prova: 2h00 per ogni testo di ogni singolo modulo. La valutazione complessiva terrà conto, in maniera congiunta e bilanciata, di entrambe le prove.
Strumenti a supporto della didattica
Per il modulo di traduzione passiva, durante le prime lezioni verrà distribuito un "dossier" di testi francesi tratti da varie fonti e che presentano un graduale aumento delle difficoltà traduttive.
Per entrambi i moduli:
Aula attrezzata con pc e maxischermo.
Orario di ricevimento
Consulta il sito web di Chiara Elefante
Consulta il sito web di Aleardo Tridimonti