- Docente: Paola Scrolavezza
- Crediti formativi: 9
- SSD: L-OR/22
- Lingua di insegnamento: Italiano
- Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
- Campus: Bologna
- Corso: Laurea in Lingue e letterature straniere (cod. 0979)
Conoscenze e abilità da conseguire
Al termine del corso lo studente conosce gli aspetti fondamentali della storia della lingua e della cultura giapponese dalle fasi più antiche alla contemporaneità. È stato introdotto allo studio degli strumenti necessari allanalisi critica dei testi, allo scopo di valutare le trasformazioni subite dalla lingua attraverso i secoli.
Contenuti
Il corso si propone di approfondire la conoscenza e la comprensione del giapponese scritto, mediante l'analisi delle strutture e delle strategie sintattico-lessicali, e delle loro valenze comunicative ed estetiche. Gli studenti inoltre attraverso la lettura di brani letterari afferenti a diversi generi, saranno avviati alla pratica della traduzione letteraria
Testi/Bibliografia
Testi di carattere generale:
Bruno Osimo Manuale del traduttore, Hoepli, 2004
Susan Sontag, Tradurre letteratura, Archinto, 2004
Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa, Bompiani 2003
Materiali didattici:
Paola Scrolavezza (a cura di), Derive e approdi 0, Serendipità editrice, 2010
Paola Scrolavezza (a cura di), Derive e approdi 1, Serendipità editrice, 2010
Materialein fotocopia da Mozaiku e Out disponibile presso la Copisteria EcrireMetodi didattici
Le lezioni saranno di tipo seminariale. Gli studenti affronteranno
la traduzione sotto la guida del docente, e la rielaboranno sulla
base delle riflessioni emerse nel corso della lezione.
Gli studenti non frequentanti prepareranno l'esame sul materiale
indicato nella sezione "Testi".
Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento
Prova orale.
Orario di ricevimento
Consulta il sito web di Paola Scrolavezza