69604 - TECNICHE DI INTERPRETAZIONE DAL FRANCESE IN ITALIANO

Anno Accademico 2014/2015

  • Docente: Monica Meneghel
  • Crediti formativi: 6
  • SSD: L-LIN/04
  • Lingua di insegnamento: Italiano
  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea Magistrale in Interpretazione (cod. 8060)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce ed è capace di utilizzare le tecniche base dell'’interpretazione (tra cui la traduzione a vista, lo chuchotage, e la presa di note a livello introduttivo) dal francese in italiano

Contenuti

Presentazione delle diverse realtà lavorative della professione di interprete nel settore pubblico e privato. Presentazione delle varie tecniche di interpretazione quali simultanea, consecutiva e chuchotage. Esercitazioni in consecutiva, simultanea e traduzioni a vista verso l'Italiano. Stesura di glossari tecnici.

Testi/Bibliografia

Viezzi M. (1999): "Aspetti della qualità nell'interpretazione: interpretazione simultanea e consecutiva", C. Falbo e al. (a cura di), Milano, Hoepli.

Dossier d'exercices terminologiques et documents accompagnant les cours de Gerard Ilg, professeur à l'ESTI (Genève) et à l'ESIT (Paris), dispensa per corsi di Interpretazione e Traduzione, redazione a cura di Lidia Meak, Trieste, 1989.

Ulteriori riferimenti bibliografici saranno comunicati nel corso dell'anno.

Metodi didattici

Esercizi di shadowing, sdoppiamento dell'attenzione, potenziamento della concentrazione, produzione e riformulazione del testo, riassunti orali con o senza appunti, traduzioni a vista verso l'Italiano. Chuchotage, simultanee e consecutive brevi. Testi delle Iatituzioni e relazioni congressuali specialistiche.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

L'esame consiste in una prova di interpretazione consecutiva di circa 5 minuti e una prova di interpretazione simultanea di 6-8 minuti, su testi di argomento generico.

Lo studente dovrà dimostrare di avera acquisito piena padronanza delle tecniche di interpretazione consecutiva e simultanea. In particolare, dovrà essere in grado di effettuare una presentazione scorrevole e corretta nei contenuti e nel lessico.

Strumenti a supporto della didattica

Esercitazioni su testi e registrazioni di convegni di complessità progressiva.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Monica Meneghel