- Docente: Alessandro Niero
- Crediti formativi: 9
- SSD: L-LIN/21
- Lingua di insegnamento: Italiano
- Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
- Campus: Bologna
- Corso: Laurea in Lingue e letterature straniere (cod. 0979)
Conoscenze e abilità da conseguire
Al termine del corso lo studente approfondisce la conoscenza della letteratura russa, tenendo conto delle diverse questioni relative alla periodizzazione, ai diversi movimenti e scuole letterarie, nonché le principali interpretazioni critiche e approcci tematici, con particolare attenzione al contesto storico e culturale in senso lato. Sviluppa gli strumenti metodologici e linguistici per affrontare l'analisi e l'interpretazione del testo letterario.
Contenuti
EVOLUZIONE DELLA PROSA RUSSA DA ČECHOV A PASTERNAK
Dopo una breve introduzione di carattere storico-culturale sul
periodo compreso fra il 1881 e
il 1925 e il 1953, per lo studente verranno analizzate criticamente
alcune opere di autori attivi principalmente tra la fine
dell'Ottocento e l'anno della morte di Stalin.
Testi/Bibliografia
- appunti delle lezioni;
- testi forniti dal docente durante le lezioni.
LETTURE DI INQUADRAMENTO STORICO-LETTERARIO (obbligatorie):
- BONAMOUR J., Il romanzo russo, Sansoni, Firenze 1983, pp. 113-159.
- RIASANOVSKY N., Storia della Russia. Dalle origini ai nostri giorni, Bompiani, Milano 1989 o ristampe o altre edd.: dal cap. XXX (“Il regno di Alessandro III e la prima parte del regno di Nicola II”) al cap. XXXIX (“L'ultimo decennio di Stalin”).
- Storia della civiltà letteraria russa, 2 voll., diretta da R. Picchio e M. Colucci, UTET, Torino 1997, vol. I, pp. 763-789; vol. II, pp. 3-56, 201-253, 271-327, 396-407.
LETTURE DI APPROFONDIMENTO (obbligatorie):
ČECHOV Anton (tre racconti a scelta fra: La morte dell'impiegato, Il corredo, Il grasso e lo smilzo, Il camaleonte, Angoscia, Kaštanka, Voglia di dormire, La steppa, Una storia noiosa, Il reparto n. 6, Il monaco nero, L'insegnante di letteratura, L'uomo nell'astuccio, La signora col cagnolino, La fidanzata)
Edizioni italiane (consigliate ma non vincolanti):
- Racconti, 3 voll., trad. di A. Villa, Einaudi, Torino 1962.
- I grandi racconti, versione di E. Reggio e M. Shkirmantova, Garzanti, Milano 1965.
- Racconti e teatro, trad. di G. Faccioli, G. Zamboni e Z. Zini, Sansoni, Firenze 1966.
- Tutti i racconti, 2 voll., a cura di E. Bazzarelli, Mursia, Milano 1983.
Letture critiche:
- BAZZARELLI E., «La steppa» di Anton Čechov. Tentativo di analisi, in Antologia critica, a cura di E. Bazzarelli e F. Malcovati, Led, Milano 1992, pp. 189-256.
- EJCHENBAUM B., Su Čechov, in Antologia critica, a cura di E. Bazzarelli e F. Malcovati, Led, Milano 1992, pp. 63-78.
- GOR'KIJ M., Čechov, in I protagonisti della letteratura russa, a cura di E. Lo Gatto, Bompiani, Milano 1958, pp. 721-739.
- NABOKOV V., Anton Čechov, in Idem, Lezioni di letteratura russa, Garzanti, Milano 1982, pp. 279-334.
- PICCHIO R., I racconti di Čechov, ERI, Torino 1951.
- ŠKLOVSKIJ V., Anton Pavlovič Čechov, in Antologia critica, a cura di E. Bazzarelli e F. Malcovati, Led, Milano 1992, pp. 103-136.
- SPENDEL J., Su «La signora col cagnolino» di A. Čechov, in Antologia critica, a cura di E. Bazzarelli e F. Malcovati, Led, Milano 1992, pp. 179-187.
- STRADA V., Anton Čechov, in Storia della letteratura russa. III. Il Novecento. 1. Dal simbolismo alle avanguardie, a cura di E. Etkind, G. Nivat, I. Serman, V. Strada, Einaudi, Torino 1989, pp. 45-71.
ANDREEV Leonid (un racconto a scelta fra: I sette impiccati, L'abisso, Il pensiero, Le mie memorie, Il riso rosso)
Edizioni italiane (consigliate ma non vincolanti):
- Due racconti, a cura di G. Pacini, Feltrinelli, Milano 1980.
- L'abisso e altri racconti, intr. di G. Spendel, trad. di M. Rakovska e N. Perroni, Rizzoli, Milano 1989.
- Il riso rosso: frammenti di un manoscritto ritrovato, a cura di P. Galvagni, L'Obliquo, Brescia 1994.
Letture critiche:
- ČUKOVSKIJ K., Andreev, in I protagonisti della letteratura russa, a cura di E. Lo Gatto, Bompiani, Milano 1958, pp. 779-789.
- DI PAOLA C., Leonid Andreev tra storia e letteratura, «Europa Orientalis», v. VII, 1988, pp. 137-158.
- GIULIANI R., Andreev, Il Castoro, Firenze 1977.
GOR'KIJ Maksim
Edizioni italiane (consigliate ma non vincolanti):
- La madre, a cura di L. Montagnani, trad di L. Laghezza, Editori Runiti, Roma 1984.
Letture critiche:
- HELLER M., Maksim Gor'kij, in Storia della letteratura russa. III. Il Novecento. 3. Dal realismo socialista ai nostri giorni, a cura di E. Etkind, G. Nivat, I. Serman, V. Strada, Einaudi, Torino 1991, pp. 43-84.
- VORONSKIJ A., Gor'kij, in I protagonisti della letteratura russa, a cura di Ettore Lo Gatto, Bompiani, Milano 1958, pp. 741-761.
- STRADA V., Gogol', Gor'kij, Čechov, Editori Riuniti, Roma 1973 (solo il capitolo su Gor'kij).
SOLOGUB Fedor
Edizioni italiane (consigliate ma non vincolanti):
- Il demone meschino, intr. e pref. di M.C. Ghidini, trad. di P. Zveteremich, Garzanti, Milano 2008.
Letture critiche:
- CHODASEVIČ V., Sologub, in Idem, Necropoli, a cura di N. Pucci, Adelphi, Milano 1985, pp. 128-144.
- HOLTHUSEN J., Fedor Sologub, in Storia della letteratura russa. III. Il Novecento. I. Dal decadentismo all'avanguardia, a cura di E. Etkind, G. Nivat, I. Serman, V. Strada, Einaudi, Torino 1989, pp. 341-349.
BELYJ Andrej
Edizioni italiane (consigliate ma non vincolanti):
- Pietroburgo, intr. e trad. di A. M. Ripellino, Einaudi, Torino 1961 (poi 1980).
Letture critiche:
- RIPELLINO A.M., Pietroburgo di Belyj: un poema d'ombre, in A. Belyj, Pietroburgo, intr. e trad. di A. M. Ripellino, Einaudi, Torino 1980, pp. V-XXXV.
- PIRETTO G.P., Pietroburgo città d'acqua. Appunti per uno studio dell'elemento liquido in «Pietroburgo» di Belyj e Tra quinte e proscenio: Pietroburgo e le sue facciate in «Pietroburgo» di Belyj, in Idem, Da Pietroburgo a Mosca. Le due capitali in Dostoevskij, Belyj, Bulgakov, Guerini & Associati, Milano 1990, pp. 85-104.
ZOŠČENKO Michail
Edizioni italiane (consigliate ma non vincolanti):
- Le api e gli uomini, trad. di G. Garritano, Editori riuniti, Roma 1963.
- Racconti sentimentali, trad. di F. Fici, De Donato, Bari 1968 (o Editori riuniti, Roma 1993).
- Novelle moscovite, trad. di N. Odanov, Passigli, Firenze 1992.
Letture critiche:
- RABBONI R., Zoščenko e la conquista dello «skaz», «Rassegna Sovietica», n. 6, 1990, pp. 70-110.
- SHCHEGLOV J., Michail Zoščenko, in Storia della letteratura russa. III. Il Novecento. 2. La rivoluzione e gli anni Venti, a cura di E. Etkind, G. Nivat, I. Serman, V. Strada, Torino, Einaudi, 1990, pp. 467-484.
BABEL' Isaak
Edizioni italiane (consigliate ma non vincolanti):
- L'armata a cavallo, trad. di R. Poggioli, Frassinelli, Torino 1945 (poi: Einaudi, Torino 1977; ora 2009).
- L'armata a cavallo, trad. di I. Ambrogio, Editori riuniti, Roma 1964.
- L'armata a cavallo, cura e trad. di C. Spano, Newton Compton, Roma 1975.
- L'armata a cavallo - Diario 1920, a cura di C. Di Paola, Marsilio, Venezia 1990.
Letture critiche:
- DI PAOLA C., Prefazione, in L'armata a cavallo - Diario 1920, Marsilio, Venezia 1990, pp. 9-45.
- GRIECO R. , Invito alla lettura di Babel', Mursia, Milano 1979.
- MARKISH S., Isaak Babel', in Storia della letteratura russa. III. Il Novecento. 3. Dal realismo socialista ai nostri giorni, a cura di E. Etkind, G. Nivat, I. Serman, V. Strada, Einaudi, Torino 1991, pp. 497-513.
- POMIANOWSKI J., Babel', Il Castoro, Firenze 1973.
- COLUCCI M., L'elemento ebraico nell'Armata a cavallo, in Gli ebrei dall'utopia alla rivolta, Comunità, Milano 1985.
PIL'NJAK Boris
Edizioni italiane (consigliate ma non vincolanti):
- L'anno nudo, trad. di P. Zveteremich, Garzanti, Milano 1965.
Letture critiche:
- RIPELLINO A.M., I lupi di Pil'njak, in Idem, Letteratura come itinerario nel meraviglioso, Einaudi, Torino 1968, pp. 243-249.
- VERČ I., «L'anno nudo», romanzo di Boris Pil'njak, Dessì, Sassari 1982.
- JENSEN P.A., Boris Pil'njak, in Storia della letteratura russa. III. Il Novecento. 2. La rivoluzione e gli anni Venti, a cura di E. Etkind, G. Nivat, I. Serman, V. Strada, Einaudi, Torino 1990, pp. 549-566.
OLEŠA Jurij
Edizioni italiane (consigliate ma non vincolanti):
- L'invidia, trad. di V. Stanic, Editore Gherardo Casini, Roma 1952.
- Invidia e i tre grassoni, trad. di G. Dacosta, Einaudi, Torino 1969.
- L'invidia, Curcio, Roma 1979.
Letture critiche:
- STRADA V. , I romanzi di Jurij Oleša, in Ju. Oleša, Invidia e i tre grassoni, trad. di G. Dacosta, Einaudi, Torino 1969, pp. 261-281.
- PAVAN PAGNINI S., «Invidia» di Ju. Oleša: la duplicazione della voce narrante, «Europa Orientalis», n. VIII, 1989, pp. 323-340.
- NILSSON N.A., Jurij Oleša, in Storia della letteratura russa. III. Il Novecento. 2. La rivoluzione e gli anni Venti, a cura di E. Etkind, G. Nivat, I. Serman, V. Strada, Einaudi, Torino 1990, pp. 485-495.
PLATONOV Andrej
Edizioni italiane (consigliate ma non vincolanti):
- Nel grande cantiere, trad. di M. Olsufieva, Il Saggiatore, Milano 1969.
- Lo sterro, a cura di I. Verč, Marsilio, Venezia 1993.
Letture critiche:
- HELLER M., Andrej Platonov, in Storia della letteratura russa. III. Il Novecento. 3. Dal realismo socialista ai nostri giorni, a cura di E. Etkind, G. Nivat, I. Serman, V. Strada, Einaudi, Torino 1991, pp. 235-252.
- VERČ I., Introduzione, in A. Platonov, Lo sterro, a cura di I. Verč, Marsilio, Venezia 1993, pp. 9-43.
BULGAKOV Michail
Edizioni italiane (consigliate ma non vincolanti):
- Il maestro e Margherita, trad. di V. Dridso, Einaudi, Torino 1967.
- Il maestro e Margherita, trad. di E. Guercetti, Garzanti, Milano 1973.
- Il maestro e Margherita, trad. di M. Martinelli, Rizzoli, Milano 1977.
Letture critiche:
- BAZZARELLI E., Invito alla lettura di Bulgakov, Mursia, Milano 1976.
- COLUCCI M., Moralità e poesia in «Il Maestro e Margherita», «Convivium», n. 4, 1968, pp. 427-447.
- ČUDAKOVA M., La genesi del romanzo di M. Bulgakov «Il Maestro e Margherita», «Rassegna Sovietica», n. 6, 1977, pp. 64-99.
- GASPAROV B., Michail Bulgakov, in Storia della letteratura russa. III. Il Novecento. 3. Dal realismo socialista ai nostri giorni, a cura di E. Etkind, G. Nivat, I. Serman, V. Strada, Einaudi, Torino 1991, pp. 253-270.
- GIULIANI R., Bulgakov, Il Castoro, Firenze 1981.
- STRADA V., Il maestro e Margherita, in Il romanzo, 5 voll., a cura di F. Moretti, Einaudi, Torino 2001-2003.
PASTERNAK Boris
Edizioni italiane (consigliate ma non vincolanti):
- Il dottor Živago, trad. di P. Zveteremich, Feltrinelli, Milano 1957 (ora 2007).
- Il dottor Živago, trad. di S. Prina, Feltrinelli, Milano 2007.
Letture critiche:
- AUCOUTURIER M., Pasternak, SEI, Torino 1976.
- AUCOUTURIER M., Boris Pasternak, in Storia della letteratura russa. III. Il Novecento. 2. La rivoluzione e gli anni Venti, a cura di E. Etkind, G. Nivat, I. Serman, V. Strada, Einaudi, Torino 1990, pp. 571-593.
- DE MICHELIS C. G., Pasternak, Il Castoro, Firenze 1968.
- LICHAČËV D., Considerazioni sul romanzo «Il dottor Živago», «Rassegna Sovietica», n. 4, 1990, pp. 3-13.
- MARTINI M., Mauro Martini legge Il dottor Živago di Boris Pasternak, Metauro, Pesaro 2003.
- SPENDEL G., Invito alla lettura di Boris Pasternak, Mursia, Milano 1975.
Metodi didattici
Lezione frontale con lettura e commento di testi in lingua originale e in traduzione italiana.
Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento
La prova di accertamento è orale.
Contestualmente ad essa lo studente è tenuto a presentare al docente l'elenco delle letture fatte.
La prova orale consiste in un colloquio che ha lo scopo di valutare le capacità critiche e metodologiche maturate dallo studente, il quale sarà invitato a confrontarsi con i testi in programma. Lo studente dovrà dimostrare una appropriata conoscenza della bibliografia.
Le domande riguarderanno il periodo considerato sia sul piano storico che su quello letterario (vedi «Letture di inquadramento storico-letterario» e «Letture di approfondimento» nella sezione «Testi/Bibliografia»). Per quanto riguarda l'approfondimento, lo studente dovrà aver scelto sei opere fra quelle trattate a lezione (vedi «Testi» nella sezione «Testi/Bibliografia»).
Il raggiungimento da parte dello studente di una visione organica dei temi affrontati a lezione congiunta alla loro utilizzazione critica, la dimostrazione di una padronanza espressiva e di linguaggio specifico saranno valutati con voti di eccellenza.
La conoscenza per lo più mnemonica della materia, capacità di sintesi e di analisi non approfondite e un linguaggio corretto, ma non sempre appropriato, porteranno a valutazioni discrete.
Conoscenza approssimativa, comprensione superficiale, scarsa capacità di analisi ed espressione non sempre appropriata condurranno a valutazioni fra la sufficienza e poco più.
Lacune formative, linguaggio inappropriato, mancanza di orientamento all'interno dei materiali bibliografici offerti nel programma non potranno che essere valutati negativamente.
Chi non potesse frequentare o avesse difficoltà a reperire gli appunti è pregato di contattare il docente durante l'orario di ricevimento o per posta elettronica ( alessandro.niero@unibo.it ).
Strumenti a supporto della didattica
Videoproiettore e PC.
Orario di ricevimento
Consulta il sito web di Alessandro Niero