33104 - TRADUZIONE IN ITALIANO DALL'INGLESE (ASSISTITA)

Anno Accademico 2008/2009

  • Docente: Silvia Bernardini
  • Crediti formativi: 6
  • SSD: L-LIN/12
  • Lingua di insegnamento: Italiano
  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea in Mediazione linguistica interculturale (cod. 8059)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce i principi e gli strumenti CAT - Computer Assisted Translation - è capace di applicarli in un progetto tipo che esemplifichi i vantaggi del loro utilizzo nella traduzione dall'inglese all'italiano - è in grado di elaborare autonomamente ulteriori conoscenze e competenze tecnologico-traduttive.

Contenuti

Il Corso si articola in 3 moduli:
1. Strumenti di traduzione assistita (CAT Tools: Trados, Across)
2. Strumenti di documentazione linguistica (Corpora + Concordancers. Ad es. AntConc, Corpus Query Processor)
3. Altri aspetti dell'IT rilevanti per la traduzione (XML; codifica caratteri, formati di file; localizzazione, traduzione automatica)

Testi/Bibliografia

1. CAT, localizzazione e traduzione automatica
Somers, H. and Fernandez Diaz, G. 2004. "Translation memory vs. example-based MT: what is the difference?" International Journal of Translation 16.2, 5-33.
Somers, H. (ed.) 2003. Computers and translation: a translator's guide. Amsterdam: Benjamins.
Esselink, B. 2000. A practical guide to localization. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins.

2. Uso di corpora
Sinclair, J. 2003. Reading concordances: an introduction. Harlow: Longman.
Bowker, L. and Pearson, J. 2002. Working with specialized language: a practical guide to using corpora. London: Routledge.

3. IT per linguisti
Lenci, A., Montemagni, S. and Pirrelli, V. 2005. Testo e computer. Elementi di linguistica computazionale. Roma: Carocci.

Metodi didattici

Il Corso si svolge principalmente in modalità seminariale, in laboratorio informatico (se i numeri lo consentono), con alcune lezioni frontali seguite da ampie opportunità per fare pratica guidata (singolarmente e in piccoli gruppi) con gli strumenti trattati. Verranno assegnati alcuni task pratici da svolgere durante il Corso, anche in vista del lavoro finale.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

Progetto individuale da svolgere durante il Corso, seguito da colloquio.

Strumenti a supporto della didattica

Si prevede di svolgere il Corso interamente in laboratorio informatico, con accesso diretto ai computer da parte degli studenti (se il numero dei partecipanti lo consentirà). La didattica frontale verrà svolta con l'ausilio di pc connesso ad Internet e videoproiettore.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Silvia Bernardini