70174 - INTERPRETAZIONE DI CONFERENZA IN RUSSO DALL'ITALIANO

Anno Accademico 2018/2019

  • Docente: Hanna Mentkovska
  • Crediti formativi: 6
  • SSD: L-LIN/21
  • Lingua di insegnamento: Russo
  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea Magistrale in Interpretazione (cod. 8060)

    Valido anche per Laurea Magistrale in Interpretazione (cod. 8060)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce ed è capace di utilizzare le tecniche fondamentali dell'interpretazione di conferenza (interpretazione consecutiva ed interpretazione simultanea) dall'italiano in russo in una pluralità di àmbiti professionali

Contenuti

Il programma del corso comprende:

- Perfezionamento delle tecniche di interpretazione consecutiva e simultanea tramite l'interpretazione in aula di discorsi tratti da eventi reali e l'esercitazione pratica in occasione di convegni o incontri multilingue organizzati dalla facoltà sia in sede, sia fuori sede. Approfondimento dei linguaggi settoriali e scelta della terminologia più appropriata. Nozioni della deontologia professionale.

Testi/Bibliografia

Straniero Sergio, F. "Interpretazione simultanea e consecutiva" - Hoepli - 2009

Alekseeva I.S. " Professionalinyj trening perecodchika" - Sojuz - 2008

 

Chernov H.V. "Teoria i praktika sinhronnogo perevoda" - LKI - 2008

Metodi didattici

Esercitazioni pratiche di interpretazione simultanea, interpretazione consecutiva senza e con note, in aula ed in cabina sulla base di discorsi originali tratti da convegni, registrazioni audio e video, interviste radiofoniche e dibattiti. Registrazione audio delle prestazioni che saranno oggetto di autovalutazione e di valutazione da parte degli altri studenti, oltre che del docente.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

L'esame di fine corso mira a verificare la completa acquisizione delle tecniche di interpretazione simultanea e consecutiva tra il russo e l'italiano.

L'esame consiste in:

- una prova di consecutiva attiva della durata di 5-7 minuti

- una prova di simultanea attiva della durata di 10-13 minuti.

Le prove riguarderanno temi specifici dell'area russofona e argomenti di attualità.

Il voto finale viene definito sulla media dei voti riportati nelle prove componenti dell'esame stesso.

Strumenti a supporto della didattica

Le esercitazioni e gli esami si svolgeranno con registrazioni audio e video di situazioni comunicative autentiche con diversi gradi di difficoltà.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Hanna Mentkovska