31313 - LINGUA E LINGUISTICA GIAPPONESE 3

Scheda insegnamento

Anno Accademico 2018/2019

Conoscenze e abilità da conseguire

Al termine del corso lo studente possiede una competenza linguistica alta, sia orale sia scritta, e una conoscenza approfondita delle strutture morfosintattiche della lingua giapponese. E' in grado di analizzare testi complessi e di gestire la comunicazione in situazioni linguistiche specifiche e articolate. La sua competenza si colloca orientativamente ai livelli B1-B2 del Quadro Comune di riferimento europeo.

Programma/Contenuti

Gli studenti acquisiscono le necessarie abilità linguistiche del terzo anno attraverso un curricolo suddiviso in tre momenti essenziali:

1) Lezione lingua prof. Vitucci: lezioni di grammatica e di traduzione giapponese-italiano; le lezioni conterranno moduli di approfondimento sul linguaggio onorifico (keigo) ed esercitazioni incentrate sui livelli JLPT 1 e 2.

2) Lettorato prof.ssa Kono: conversazione (role play e ascolto inclusi), traduzione italiano-giapponese, dettato, esercitazioni grammaticali;

3)Tutorato prof.ssa Arakawa: composizione, lettura e kanji.

Testi/Bibliografia

Materiali Obbligatori

-          Chūkyū o manabou (zenki) – Surīē Network, Tōkyō (2007).

-          Manabou! Nihongo 2 - Shokyū 2 -   Senmon Kyōiku Shuppan, Tōkyō (2008) (Unità 35-37).

-          Kitaeyō Kanjiryoku - Jōkyū e tsunageru kisokanji - Kuroshio Shuppan, Tōkyō (2010)

(i testi devono essere acquistati in anticipo)

 

Dispense

-          Dispensa tratta da Chūkyū o manabou della Prof.ssa Kōno.

-          Dispensa tutorato della Prof.ssa Arakawa (+ letture Joukyuu e no tobira).

(le dispense saranno disponibili a corso iniziato presso ECRIRE Via Cartoleria, 18/A – Tel. 051238424)

 

Dizionari

-          The Kodansha Kanji Learner's Dictionary - Jack Halpern - Kodansha, Tōkyō.

-          Dizionario Giapponese - Italiano e Italiano-Giapponese Shogakukan – Shogakukan, Tōkyō.

-          Dizionario Bilingue - Hoepli, Milano (2013).

 

Grammatiche consigliate e materiali didattici integrativi

-          Grammatica giapponese –Mastrangelo M., Ozawa N., Saito M., Hoepli, Milano (2006).

-          A dictionary of Basic Japanese Grammar – Makino S., Tsutsui M., The Japan Times, Tōkyō (1986).

-          Nihon JP (1) – Takeshita T., Vitucci F., Ueyama M., Clueb, Bologna (2007).

-          Nihon JP (2) – Takeshita T., Vitucci F., Ueyama M., Clueb, Bologna (2010).

-          Eserciziario Orale di Giapponese moderno –Vitucci F., Clueb, Bologna (2012).

-          Il Giapponese per viaggiatori – Vitucci F., Kappa Edizioni, Bologna (2011).

-     La didattica del giapponese attraverso la rete - Teoria e pratica glottodidattica degli audiovisivi - Vitucci F., Clueb, Bologna (2013).

Metodi didattici

Lezioni frontali in presenza del docente, esercitazioni di lettorato e tutorato. Le lezioni saranno fortemente caratterizzate da un'intensa interazione. E' richiesta la partecipazione attiva alle lezioni affinché i partecipanti possano sviluppare una coscienza linguistica autonoma  attraverso le esercitazioni presentate in classe dal docente. 
 
Sito Prof.ssa Kono: http://www.unibo.it/SitoWeb/default.aspx?UPN=shiori.kono@unibo.it

Modalità di verifica dell'apprendimento

Esame finale: scritto e orale.

La prova scritta sarà suddivisa in quattro sezioni al fine di verificare le conoscenze e le competenze acquisite: prova di accertamento grammaticale (35 minuti); prova di ideogrammi (25 minuti); prova di produzione scritta (sakubun + traduzione attiva, 80 minuti); prova di lettura- traduzione giapponese-italiano (100 minuti). Il voto finale sarà costituito dalla somma finale di ogni singola parte della prova scritta. Per ogni singola prova sarà necessario superare il 60 per cento per poter giungere ad una valutazione complessiva finale.  Per la prova di grammatica e di ideogrammi, i contenuti proposti saranno volti a verificare la conoscenza dei singoli argomenti grammatico-sintattico-lessicali trattati durante il corso nonché la capacità di contestualizzare e di riutilizzare efficacemente gli argomenti oggetto di studio. Per la terza e la quarta prova, verrà invece valutata la capacità espressiva in termini di esattezza ed appropriatezza del linguaggio nonché la capacità stilistica di traduzione sia dal giapponese-italiano che dall'italiano-giapponese. In entrambi i casi, le traduzioni dovranno rimanere coerenti con le tracce in lingua originale ed essere coese dal punto di vista linguistico nella lingua target. 

 LA PROVA SCRITTA SUPERATA AVRA' VALIDITA' PER L'ANNO SOLARE (QUATTRO SESSIONI)

La prova orale sarà volta ad accertare: 1) la capacità  di lettura di testi tratti dal manuale e da altre fonti originali senza il supporto delle letture inhiragana; 2) la capacità di rielaborare oralmente contenuti scritti di varia natura; 3) le competenze linguistiche (elocuzione fluida e sicura, grammatica e lessico corretti e maggiormente sofisticati) e analitiche (capacità di comprensione rapida dei concetti) attraverso la conversazione libera, il role play e l'argomentazione di temi vari scelti dal docente. Tempo totale previsto per la prova: 20 minuti circa. La conoscenza globale degli argomenti trattati saranno valutati come eccellenza, mentre una competenza eccessivamente attinente ai materiali forniti e priva di sostegno interpretativo sarà considerata con un voto sì positivo, ma non elevato. La provata e reiterata difficoltà a creare nessi logici e descrittivi tra fenomeni e contenuti renderà insufficiente la valutazione. È prevista l'assegnazione di un bonus di valutazione a tutti gli studenti che avranno superato il livello almeno il livello 3 del Japanese Language Proficiency Test o avranno frequentato un corso almeno trimestrale di lingua giapponese estivo in Giappone.

NB Per poter sostenere l'esame di Lingua e Linguistica Giapponese 3 bisogna aver sostenuto gli esami di Lingua e Linguistica Giapponese 1, 2 e Letteratura Giapponese 1, 2.

Strumenti a supporto della didattica

Materiali audio-visivi e dispense. Verrà fatto uso del proiettore per visualizzare sintesi, concetti, frammenti testuali, immagini e sequenze video.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Francesco Vitucci