30050 - LETTERATURA CINESE 1 (LM)

Anno Accademico 2018/2019

  • Docente: Antonella Ceccagno
  • Crediti formativi: 9
  • SSD: L-OR/21
  • Lingua di insegnamento: Italiano

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo studente possiede conoscenze approfondite sulla storia della letteratura cinese moderna, con particolare attenzione al rapporto tra i testi letterari e il contesto storico, artistico e linguistico. Conosce e sa utilizzare le metodologie pratiche per l'analisi e l'interpretazione del testo letterario

Contenuti

PROGRAMMA LINGUA CINESE LM

primo modulo: TRADURRE LA CINA PER INTERPRETARLA

A. LA FORMAZIONE DEI NEOLOGISMI IN CINA.  I neologismi verranno discussi in relazione ai cambiamenti sociali di cui sono il riflesso e come modalita' di categorizzazione della realta'. 

B:TRADUZIONE E DISCUSSIONE DI TESTI con l'obiettivo di capire la Cina. Rifuggendo sia da ‘essenzialismo culturale' che da ‘universalismo dei percorsi culturali', questa parte di corso si propone di analizzare l'originalita' della Cina e della sua cultura in una serie di ambiti che includono la letteratura, il cinema, la filosofia, la sociologia e la storiografia. In particolare verranno affrontate le seguenti tematiche:

1. Rappresentazioni del corpo: arte, cinema e narrativa. Il corpo è diventato sempre più protagonista di tutte le forme artistiche e culturali. Si cercheranno interpretazioni comuni della rappresentazione del corpo in queste varie espressioni artistiche.

2. La pluralità di linguaggi e di tradizioni nel pensiero della Cina classica in riferimento a parole chiave, temi e aspetti in Confucio, Mengzi, Laozi e Zhuangzi.

3. Il linguaggio poetico. Lettura e traduzione di poesia e narrativa come produzione del sapere, e percorso di conoscenza e costruzione ‘dell’altro’. Saranno presentate le prime traduzioni italiane di poesia, procedendo poi con esercitazioni di traduzione di testi moderni e contemporanei.

4. Il linguaggio della politica estera cinese. Analisi di tipo linguistico e politologico di documenti ufficiali del governo cinese prodotti sia fase formativa della RPC sia recentemente, evidenziando differenze e punti di contatto. Si evidenziera' la recente introduzione di formulazioni relative alla sicurezza nazionale mutuate dalla dottrina anglosassone.

PARALLELAMENTE AL MODULO, SONO PREVISTE ESERCITAZIONI LINGUISTICHE CON LETTORE MADRELINGUA

Secondo modulo: TRADURRE IL LINGUAGGIO LETTERARIO

Si leggeranno e tradurranno brevi brani tratti da:

√ Diario di un pazzo (Lu Xun)

√ Il diario della signorina Sofia (Ding Ling)

√ Naufragio (Yu Dafu)

√ Il Marito (Shen Congwen)

√ Dopo l’ebbrezza (Ling Shuhua)

√ Etichetta e igiene (Liu Na’ou)

√ Falce di Luna (Lao She)

√ Mani (Xiao Hong)

√ Il negozio della famiglia Lin (Mao Dun)

 

LETTORATO

Le lezioni di lingua cinese svolte dalla lettrice sono parte integrante del corso.

Le lezioni della lettrice vertono su lettura e commento in cinese delle opere dello scrittore Bi Feiyu 毕飞宇: 1.祖宗, 2.地球上的王家庄, 3.彩虹, 4.家事, 5.相爱的日子

 

 

PROGRAMMA PER STUDENTI DEL CORSO DI LETTERATURA CINESE LM:

A : Programma corrispondente al secondo modulo di Lingua cinese LM 

B: approfondimento di uno dei racconti in A, ricostruzione del vocabolario, creazione di un glossario e analisi del testo.

ESAMI: La lettura critica, analisi e traduzione del testo equivarrà al 50% del voto finale (punteggio massimo 15 punti). Il rimanente 50% del voto sarà la prova di traduzione dei brani tradotti in aula (punteggio massimo 15 punti).

I testi critici di ausilio alla lettura e all’analisi del brano verranno forniti dal docente in aula.

 

 

Testi/Bibliografia

dispense fornite dalla docente

Metodi didattici

√ Lezioni frontali,

√ Conferenze

√ Attivita' di gruppo di lettura e traduzione di testI

 

  

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

PROGRAMMA LINGUA CINESE

ESAME PARZIALE SU modulo I (prova scritta e orale): agli studenti viene chiesto di presentare una relazione scritta di 10 pagine su un argomento a scelta tra quelli discussi in aula, e di presentare questo lavoro alla classe. Inoltre, gli studenti dovranno redigere un breve resoconto scritto per ognuno degli argomenti trattati a lezione. Indicazioni maggiormente dettagliate sulla modalita' di redazione della relazione e dei resoconti verranno fornite a lezione.

ESAME PARZIALE SU modulo II (prova scritta): gli studenti traduranno frasi già visionate durante il corso.

LETTORATO

Le lezioni di lingua cinese svolte dalla lettrice sono parte integrante del corso. DETTAGLI SUL PROGRAMMA SVOLTO DALLA DOTTSSA HU GUIPING SI TROVANO SUL SITO DELLA LETTRICE.

VOTO FINALE

Il voto finale per il corso di lingua cinese LM (modulo I e modulo II) sara’ calcolato sulla base dei risultati di tre esami parziali:

  • esame SCRITTO e ORALE primo modulo
  • esame SCRITTO secondo modulo
  • esame programma svolto dalla lettrice (prof. Hu) durante entrambi i moduli.

 

MODALITA' ESAME ESERCITAZIONI PROF HU GUIPING

Esame scritto

Fac-simile: 

大四期末考试 (lettorato 15 )

姓名

词汇填空 展 ( )高飞

选择适合的成语填空: 旅游虽然结束了,还不停议论水乡见闻,似乎( )。

选择适合的成语填空: 他们两人的能力和水平差不多,( ) 。

用以下至少10个成语写一篇150字的短文

Strumenti a supporto della didattica

strumenti multimediali

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Antonella Ceccagno