69276 - Language Mediation between English and Italian (First Language) (CL3)

Academic Year 2018/2019

  • Docente: Simona Sangiorgi
  • Credits: 5
  • Language: Italian
  • Teaching Mode: Traditional lectures
  • Campus: Forli
  • Corso: First cycle degree programme (L) in Intercultural and Linguistic Mediation (cod. 8059)

Learning outcomes

The student is aware of the challenges of linguistic mediation and is able to use basic strategies in informal communicative events

Course contents

The module of Language Mediation between English and Italian (first language) is part of the integrated course on English Language and Mediation I (first Language) and is divided into three classes. The lecturers (Prof. Sangiorgi for classes 2 and 3 and Prof. Antonini for cl. 1) will address the same topics and use the same materials.

This module will address the basics of linguistics mediation with a specific focus on interactional, linguistic, lexical and mnemonic competences, in interactions that simulate real-life occurrences in situations and contexts related to tourism (restaurant, travel agency, food, tour operators) and interviews to important figures in the world of business and fashion. Moreover, the module also comprises a theoretical introduction to the practice of linguistic mediation, ethical issues, work opportunities in this Sector, and stress management, as well as addressing other aspect of intercultural communication related to verbal and non-verbal communication and registers.

Attendance of the lettorato classes associated with Language Mediation between English and Italian (first Language) is mandatory. A description of the topics that will be covered in the lettorato will be published shortly.

Students are also encouraged to participate in the scientific activities and events organized by the Department of Interpreting and Translation and, particularly, the conferences and seminars organized within the various Research laboratories and which are related to the topics addressed by the module .

Readings/Bibliography

A specific bibliography will be provided during the course and will be published on the module’s Moodle page.

Teaching methods

All lessons are taught classes and students are encouraged to participate actively and critically in all the activities. Attendance is mandatory for at least 70% of all lessons.

The Language Mediation module will rely on two main teaching methods. The first one is aimed at identifying potential problems and issues linked to the role and activity of linguistic and cultural mediators. Each topic will be introduced by highlighting the various ethical and interactional aspects of linguistic mediation practices in the contexts taken into consideration (non verbal communication, code of ethics, stages and management of linguistically mediated events). The exercises used in this first part include rephrasing from Italian into Italian, English into English, sight translation from and into English; exercises based on various materials related to cultural aspects of English-speaking countries and vocabulary related to specific topics (as described below). The exercises used for the second teaching method comprise simulations of interpreter-mediated exchanges between English native speakers and Italian native speakers in daily contexts (at the airport, at the restaurant, etc.), sight translation, ), exercises for memory-skill and lexical development.

Students who need support in improving their language fluency and competence can avail themselves of individual tutoring, which can be booked via email. The name of the English tutor will be announced shortly.

Assessment methods

In order to assess the acquired and expected knowledge and competence of language mediation techniques, the final exam of tis module will consist of a roleplay of a simulated mediation and sight translation into and from English. Throughout the module and during lessons the acquisition of lexical and theoretical acquisition will be assessed.

The final mark of the integrated course of English Language and Mediation I (first language) will be the average between the mark obtained for English Language and Culture and Language Mediation between English and Italian.

Teaching tools

Bilingual English/Italian Dictionary. Unit specific glossaries. Online and multimedia resources, photocopies, PowerPoint presentations.
Exercises and all the materials used in class, as well as extra material for autonomous work, will be published on the module's Moodle page.

Office hours

See the website of Simona Sangiorgi