70070 - TRADUZIONE DALL'ITALIANO IN RUSSO I (SECONDA LINGUA)

Anno Accademico 2019/2020

  • Docente: Tatiana Issoupova
  • Crediti formativi: 5
  • SSD: L-LIN/21
  • Lingua di insegnamento: Italiano
  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea in Mediazione linguistica interculturale (cod. 8059)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce gli strumenti (grammatiche, dizionari e corpora testuali) ed i metodi (analisi del senso del testo di partenza e sua trasposizione nel testo di arrivo) traduttivi di base - è capace di applicarli nella traduzione di una varietà di testi semplici dall'italiano in russo - è in grado di identificare ed applicare le strategie traduttive di base più adeguate alle funzioni comunicative/operative dei testi da tradurre

Contenuti

Programma del corso di Traduzione dall’Italiano al Russo I. (traduzione attiva nella lingua straniera)

Il corso propone esercitazioni nella traduzione orientata verso il testo d’arrivo. La traduzione svolta dovrà risultare conforme agli usi propri della lingua d’arrivo a livello grammaticale, sintattico e idiomatico. Sarà posto l’accento sul senso del discorso che deve essere reso con risorse proprie della lingua e della cultura a cui il testo è destinato, perciò sarà effettuato l’adattamento delle particolarità culturali del testo di partenza nel testo d’arrivo. La produzione del testo d’arrivo verrà realizzata con l’intento di stabilire una relazione di equivalenza tra i due testi secondo i parametri della comunicazione. A tale scopo verranno applicate le regole della traduzione che guidano le scelte del traduttore nel momento in cui viene formulata un’equivalenza. Saranno forniti ausili alla traduzione (dizionari mono e bilingue), verranno svolti esercizi che riguardano il trasferimento diretto di nomi propri, numerali e date dall’Italiano al Russo.


Testi/Bibliografia

Stefano Arduini, Ubaldo Stecconi. “Manuale di traduzione. Teorie e figure professionali.” - 2007, Carocci editore S.p.A., Roma

Raccolta dei testi per gli esercizi di traduzione dall’Italiano al Russo (elaborata e fornita dal docente), resa disponibile all’inizio del corso (II semestre del a.a.2019/20)


Metodi didattici

Lezioni frontali interattive.


Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

1. La durata della prova scritta è di 120 min.

2. Durante la prova sarà consentito l’uso del computer.

3. È obbligatorio l’uso dei dizionari bilingue e monolingue sia in forma cartacea che nella versione digitale (il dizionario di Kovalev). È consentito l’uso dei dizionari grammaticali di lingua russa.

4. È consentito l’uso di appunti personali realizzati nel corso delle esercitazioni tenutesi durante il semestre.

5. È consentito l’uso delle schede di traslitterazione dei nomi propri e dei luoghi in russo.

Il compito sarà valutato in base alla correttezza delle scelte traduttive, alla coerenza semantica tra il testo d’arrivo e il testo di partenza e alla correttezza grammaticale e sintattica del testo in lingua d’arrivo, il russo.


Strumenti a supporto della didattica

Saranno forniti ausili alla traduzione: dizionari mono e bilingue sia cartacei che in forma digitale.


Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Tatiana Issoupova