69394 - French Liaison Interpreting I (Second Language)

Academic Year 2019/2020

  • Docente: Lucia Baldi
  • Credits: 5
  • SSD: L-LIN/04
  • Language: French
  • Teaching Mode: Traditional lectures
  • Campus: Forli
  • Corso: First cycle degree programme (L) in Intercultural and Linguistic Mediation (cod. 8059)

Learning outcomes

The student is familiar with the basics of French language and culture - is familiar with the basic problems and strategies of linguistic mediation and is able to use these in communicative situations. Students can understand and produce written texts and oral discourse and express themselves fluently and naturally.

Course contents

The Linguistic Mediation Module is divided into two parts:

  • Part 1: listening comprehension exercises based on rephrasing from French into French, French into Italian and Italian into French; analysis and discussion of various materials regarding cultural aspects; improving oral comprehension in both Italian and French through selective listening aimed at memorizing and summarizing information; learning appropriate translation strategies to cope with various communicative situations and contexts and different registers and styles; expanding vocabulary in both Italian and French; thinking about ethical/professional aspects related to linguistic/cultural mediation.
  • Part 2: simulations of interpreter-mediated exchanges between French native speakers and Italian native speakers in business contexts and related vocabulary-building exercises.

Students are required to have achieved at least 70% of attendance at lessons; otherwise, they may not be allowed to sit in the examination.

Readings/Bibliography

Russo, M. e Mack G. “Interpretazione di trattativa”, Milano, Hoepli, 2005.

Dal Rosso Gabriella, 1997. “L'interprete di trattativa”, in Laura Gran & Alessandra Riccardi (a cura di), Nuovi orientamenti negli studi sull'interpretazione, SERT6, Università degli Studi di Trieste, pp. 237-249.

Fogazzaro, E. e L. Gavioli (2004), “L'interprete come mediatore: riflessioni sul ruolo dell'interprete in una trattativa d'affari” In Bersani Berselli G., G. Mack & D. Zorzi (a cura di) Linguistica e interpretazione. CLUEB Bologna, “Biblioteca della SSLMIT- Forlì. Pp. 169-188.

Additional indications and materials will be provided during the course.

Teaching methods

Lessons of the Linguistic Mediation module will include exercises of different kinds, mostly in pairs. The main teaching methods will be dialogic lessons and role-plays.

Assessment methods

The exam will take place online due to the epidemiological emergency from covid-19.

The Final test will be a mediation of a bilingual exchange. Students' skills will also be tested during the semester. Further details (parameters) will be available at the beginning of the course.

Teaching tools

Reading materials, texts, videos, coursework.

Office hours

See the website of Lucia Baldi

SDGs

Quality education Gender equality Partnerships for the goals

This teaching activity contributes to the achievement of the Sustainable Development Goals of the UN 2030 Agenda.