- Docente: Ruben Tortosa Sanchez
- Crediti formativi: 3
- SSD: L-LIN/02
- Lingua di insegnamento: Inglese
- Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
- Campus: Forli
-
Corso:
Laurea Magistrale in
Specialized translation (cod. 6826)
Valido anche per Laurea Magistrale in Specialized translation (cod. 9174)
Laurea Magistrale in Specialized translation (cod. 9174)
-
dal 03/10/2025 al 19/12/2025
Conoscenze e abilità da conseguire
Lo/a studente/ssa conosce i principi indispensabili all’erogazione di servizi linguistici nel campo dell’accessibilità di prodotti audiovisivi; è in grado di implementare i principali standard per l’erogazione di tali servizi linguistici in contesti professionali.
Contenuti
Questo corso si muove tra pratica professionale e riflessione teorica. Cerca di offrire una visione della accessibilità che trascende la dimensione puramente linguistica, approfondendo anche aspetti professionali e socioculturali. Il modulo sarà articolato in 2 parti che approfondiranno le principali modalità di accessibilità per il piccolo ed il grande schermo: sottotitolaggio per non udenti e audiodescrizione.
Testi/Bibliografia
Le indicazioni bibliografiche verranno fornite durante il corso.
Metodi didattici
Il corso prevede l'obbligo di frequenza da parte dello studente al 70%. Le lezioni sono concepite come laboratorio dove, partendo di un testo filmico, si svolgono attività di analisi, documentazione, sottotitolaggio/audiodescrizione, correzione e commento. È richiesta la partecipazione attiva di tutti gli studenti alle esercitazioni proposte.
Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento
Al fine di dimostrare l'avvenuto apprendimento dei metodi e tecniche, lo studente dovrà sostenere una prova di esame tradizionale in aula attrezzata della durata di 3 ore. La prova consiste nel sottotitolaggio per non udenti e audiodescrizione di un clip in linea con quelli svolti durante il corso.
Scala di valutazione
30 – 30L prova eccellente che dimostra una ottima acquisizione delle competenze tecniche e linguistiche.
27 – 29 prova molto buona che dimostra competenze tecniche e linguistiche sopra la media ma con qualche errore minore.
24 – 26 prova valida che dimostra una discreta acquisizione delle competenze tecniche e linguistiche, pur con alcuni errori anche sostanziali.
21 – 23 prova sufficiente ma con vistosi limiti nelle competenze e abilità da acquisire.
18 – 20 prova che risponde solo ai criteri minimi di competenze e abilità da acquisire.
< 18 insufficiente non sono state conseguite le competenze di base, l’esame va ripetuto.
Studentesse e studenti con DSA o disabilità temporanee o permanenti (inclusi gravi problemi di salute che interferiscono con il normale svolgimento degli studi) sono pregati di contattare tempestivamente l’ufficio di Ateneo responsabile (Servizio per gli Studenti con Disabilità e con DSA: https://site.unibo.it/studenti-con-disabilita-e-dsa/it), possibilmente prima dell’inizio del corso. Nota bene: sarà cura dell’Ufficio preposto proporre alle studentesse e agli studenti interessati eventuali adattamenti, che dovranno comunque essere sottoposti, con un anticipo di almeno 15 giorni dalla data dell’esame, all’approvazione del/della docente, che ne valuterà l'opportunità anche in relazione agli obiettivi formativi dell’insegnamento.
Strumenti a supporto della didattica
Le lezioni si svolgeranno in un'aula attrezzata con supporti informatici e collegamento Internet.
Orario di ricevimento
Consulta il sito web di Ruben Tortosa Sanchez
SDGs

L'insegnamento contribuisce al perseguimento degli Obiettivi di Sviluppo Sostenibile dell'Agenda 2030 dell'ONU.