92975 - LINGUA RUSSA (LINGUA C) PER INTERPRETI

Anno Accademico 2025/2026

  • Docente: Svetlana Slavkova
  • Crediti formativi: 5
  • SSD: L-LIN/21
  • Lingua di insegnamento: Russo
  • Modalità didattica: Lezioni in presenza (totalmente o parzialmente)
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea Magistrale in Interpretazione (cod. 6825)

    Valido anche per Laurea Magistrale in Interpretazione (cod. 6825)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce gli elementi fondamentali (termini, concetti e metodi) per l'analisi della struttura, delle funzioni e dell'organizzazione testuale e discorsiva della lingua russa; - è capace di comprendere, analizzare e produrre soprattutto discorsi orali (ma anche testi scritti) appartenenti ai generi ed ai tipi testuali rilevanti, anche in ambienti multimediali; - è capace di esprimersi spontaneamente in modo molto scorrevole e preciso anche in situazioni comunicative complesse.

Contenuti

Il corso di Lingua russa per interpreti si propone di approfondire alcuni argomenti linguistici al fine di portare gli studenti al raggiungimento di un livello adeguato di competenze (soprattutto orali) di comprensione e di produzione. Sono previsti esercizi di ascolto, trascrizione, analisi e rielaborazione di discorsi su argomenti di attualità, economia, problemi della società ecc. Saranno inoltre affrontati alcuni argomenti chiave riguardanti la morfosintassi russa, con particolare attenzione ai seguenti argomenti:

- L’aspettualità come categoria universale. L’aspetto del verbo nelle lingue slave e in russo – formazione, semantica e sintassi, usi pragmatici

- Le collocazioni in russo

- La formazione della parola – suffissi e preffissi verbali

- Il concetto di Modo di azione

- La sinonimia lessicale e sintattica. I conversi.

Testi/Bibliografia

Straniero Segio F. Interpretazione simultanea dal russo in italiano. Fondamenti teorici e applicazioni pratiche. Edizioni Goliardiche, 1997.

Ščekina I. A. Ital’janskij jazyk. Ustnyj perevod. M.: Vysšaja škola, 1986.

Alekseeva I. S. Professional’nyj trening perevodčika. SPb: Izdatel'stvo SOJUZ, 2001. 

Sbornik upražnenij po ustnomu perevodu. Ekaterinburg: Izdatel’stvo Ural’skogo universiteta, 2002.

Materiali forniti dalla docente disponibili sulla piattaforma

Metodi didattici

- lezioni frontali, seminari interattivi, lavoro autonomo individualmente assegnato;

- esercitazioni per interpreti volti all’arricchimento lessicale;

- riformulazione, espansione, compressione, parafrasi testuale;

- ascolto e commento di brani di diverse tipologie testuali;

- preparazione da parte degli studenti di esposizioni orali da presentare e commentare a lezione.

*In considerazione della tipologia di attività e dei metodi didattici adottati, la frequenza di questa attività formativa richiede la preventiva partecipazione di tutti gli studenti ai moduli 1 e 2 di formazione sulla sicurezza nei luoghi di studio, in modalità e-learning (https://elearning-sicurezza.unibo.it/).

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

Alla fine del corso è prevista una prova scritta e una prova orale.

La prova scritta consiste in test lessico-grammaticale mentre la prova orale prevede colloquio su argomenti trattati durante il corso.

Il voto finale è espresso in trentesimi e rappresenta la media aritmetica tra la valutazione dello scritto e dell'orale.

Le presentazioni orali degli studenti durante il corso (su argomenti concordati e assegnati individualmente) saranno tenuti in considerazione nella valutazione funale nella misura di 0-2 punti.

30-30L: prova eccellente che dimostra ottima acquisizione del materiale lessicale, grammaticale e dei contenuti di carattere culturale proposti nel corso; ottima padronanza della lingua e cultura russa.

27-29: prova sopra la media, con errori minori o comunque compensati da dimostrazione più che sufficiente delle conoscenze e abilità linguistiche.

24– 26: prova valida, ma con alcuni errori evidenti che denotano una acquisizione parziale delle conoscenze e abilità richieste.

21-23: prova sufficiente ma con vistosi limiti nelle conoscenze e abilità da acquisire.

18– 20: prova che risponde solo ai criteri minimi di conoscenze e abilità da acquisire.

< 18 insufficiente: non sono state conseguite le conoscenze di base, l’esame va ripetuto.

Studentesse e studenti con DSA o disabilità temporanee o permanenti (inclusi gravi problemi di salute che interferiscono con il normale svolgimento degli studi) sono pregati di contattare tempestivamente l’ufficio di Ateneo responsabile (Servizio per gli Studenti con Disabilità e con DSA: https://site.unibo.it/studenti-con-disabilita-e-dsa/it), possibilmente prima dell’inizio del corso. Nota bene: sarà cura dell’Ufficio preposto proporre alle studentesse e agli studenti interessati eventuali adattamenti, che dovranno comunque essere sottoposti, con un anticipo di almeno 15 giorni dalla data dell’esame, all’approvazione del/della docente, che ne valuterà l'opportunità anche in relazione agli obiettivi formativi dell’insegnamento.

Strumenti a supporto della didattica

- Dizionari russi monolingue, dei sinonimi e contrari;

- Corpus nazionale di lingua russa (www.ruscorpora.ru );

- motori di ricerca russi;

- materiale reperibile sulla piattaforma Virtuale (https://virtuale.unibo.it/

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Svetlana Slavkova

SDGs

Istruzione di qualità Pace, giustizia e istituzioni forti

L'insegnamento contribuisce al perseguimento degli Obiettivi di Sviluppo Sostenibile dell'Agenda 2030 dell'ONU.