- Docente: Lucia Pasetti
- Crediti formativi: 12
- SSD: L-FIL-LET/04
- Lingua di insegnamento: Italiano
- Moduli: Lucia Pasetti (Modulo 1) Elisa Dal Chiele (Modulo 2)
- Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza (Modulo 1) Convenzionale - Lezioni in presenza (Modulo 2)
- Campus: Bologna
- Corso: Laurea in Lettere (cod. 8850)
-
Orario delle lezioni (Modulo 1)
dal 11/02/2026 al 18/03/2026
-
Orario delle lezioni (Modulo 2)
dal 08/04/2026 al 22/05/2026
Conoscenze e abilità da conseguire
Al termine del corso lo studente conosce: 1) la morfo-sintassi e il lessico della lingua latina ad un livello intermedio. 2) la metrica latina ad un livello di base 3) alcuni elementi di base di storia della lingua necessari per una piena comprensione delle strutture sintattiche più rilevanti. ha inoltre acquisito le seguenti competenze: 1) sa riconoscere e descrivere con proprietà terminologica le strutture morfosintattiche del latino 2) sa leggere in metrica i testi in versi compresi nel programma 3) sa produrre semplici frasi in Lingua latina 4) sa tradurre e analizzare testi noti.
Contenuti
CORSO MONOGRAFICO
I molti linguaggi di Apuleio. Oggetto del corso è la straordinaria varietà linguistica della prosa apuleiana: una varietà diacronica (grande ricchezza di arcaismi e di neologismi), ma anche sincronica (tecnicismi di diversi settori, poetismi, espressioni idiomatiche, grecismi di vario livello, ecc.). Per mettere in luce questa straordinaria ricchezza lessicale, si propone la lettura di uno dei racconti di magia delle Metamorfosi (la novella di Telifrone, nel libro II) e di una selezione antologica dall'Apologia, il discorso di difesa dail'imputazione di magia.
MODULO 1 (prof.ssa Lucia Pasetti): inizio merc. 11/02: si propone la lettura in lingua originale di alcuni capitoli del II libro (cap. 1-9; 18-31)
MODULO 2 (prof.ssa Elisa Dal Chiele): inizio merc. 01/04; lettura in lingua originale di alcuni passi scelti dell'Apologia (i passi verranno indicati appena possibile)
In entrambi i casi, le parti non lette in classe saranno oggetto di studio domestico.
PARTE ISTITUZIONALE (comune ai due moduli)
Saranno oggetto di studio la grammatica e in particolare la sintassi latina (ad un livello avanzato); verranno consolidate le nozioni di base di grammatica storica.
TESTI LATINI è richiesta la lettura in lingua originale dei testi trattati nei due moduli.
MANUALI vedi sotto, Bibliografia
LETTURE CRITICHE
Una a scelta tra quelle indicate sotto, in Bibliografia
N.B.
Agli studenti/sse con DSA o disabilità temporanee o permanenti si suggerisce di mettersi subito in contatto con l’ufficio di Ateneo responsabile (https://site.unibo.it/studenti-con-disabilita-e-dsa/it ) e con il/la docente, per cercare insieme le strategie più efficaci nel seguire le lezioni e/o nel preparare l’esame.
Agli studenti/alle studentesse non frequentanti si propone la lettura integrale in lingua del libro II (32 capitoli) e un'ulteriore scelta di capitoli dell'Apologia (che verrà segnalata al più presto). Il resto del programma rimane invariato
Gli studenti/le studentesse che intendono scegliere il corso come esame singolo, o al di fuori delle opzioni del loro corso di studi e anche gli studenti/le studentesse Erasmus sono pregati/e di contattare la docente prima di rendere definitiva la loro scelta.
Testi/Bibliografia
TESTI LATINI
Per il testo e il commento delle Metamorfosi, si consiglia:
Apuleio. Metamorfosi, vol I (libri I-III), a cura di L. Graverini e L. Nicolini, Fondazione Valla-Mondadori, Milano 2019.Per il testo e il commento dell'Apologia, si consiglia:
Apuleio. La magia, a cura di Claudio Moreschini, Milano BUR 1990.
MANUALI
Per la morfologia e la sintassi di base, I. Dionigi – E. Riganti – L. Morisi, Il latino, Bari, Laterza 2011 (= Verba et res. Morfosintassi e lessico del latino, 2 voll., Bari, Laterza, 1999).
Per la sintassi di livello avanzato, si consiglia A. Traina - T. Bertotti, Sintassi normativa della lingua latina (Patron) 2015.
Per la grammatica storica: A. Traina - G.B. Perini, Propedeutica al latino universitario, Bologna (Patron) 1995, capp. I-V.
LETTURE CRITICHE
Una lettura a scelta tra quelle indicate (altre letture a scelta potranno essere aggiunte durante il corso):
- B. Facchini, Giurisprudenza da favola: note sul lessico giuridico delle Metamorfosi di Apuleio, Lexis 29, 2011, 301-323
- S. Lazzarin, Il modo fantastico, Bari 2000.
- L. Graverini, Memorie virgiliane nelle « Metamorfosi » di Apuleio: il racconto di Telifrone (II 19-30) e l'assalto dei coloni ai servi fuggitivi (VIII 16-18), Maia 50.1 (1998) 123-145.
- S. Mattiacci, Silvia, Apuleius and «Africitas», in B. T. Lee, E. Finkelpearl, L. Graverini, Apuleius and Africa, London 2014, 87-111
- L. Nicolini, Uno sguardo ecfrastici sulla realtà: modi dell'influenza ovidiana in M. Carmignani, L. Graverini, B. T. Lee, Collected Studies on the Roman Novel, Córdoba 2013, 158-178.
- L. Pasetti, L' arte di ingiuriare: stilistica e retorica dell'insulto in Apuleio, Lexis 33, 2015, 363-399
- A. Stramaglia, Aspetti di letteratura fantastica in Apuleio: Zatchlas Aegyptius propheta primarius e la scena di necromanzia nella novella di Telifrone (Met. II, 27-30), Annali della Facoltà di Lettere e Filosofia di Bari, 33 (1990) 159-220.
Metodi didattici
Si alterneranno lezioni frontali e lezioni interattive, con esercitazioni e letture di testi in lingua originale, utili a verificare l'apprendimento in progress. Verrà attivato un laboratorio di grammatica, con esercizi.
Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento
La prova di esame consiste in un colloquio, durante il quale lo studente dovrà dimostrare di aver raggiunto gli obiettivi prefissati, in particolare: 1) a partire da una solida conoscenza di base, acquisire una conoscenza di livello medio-alto della grammatica latina (fonetica, morfologia e sintassi normativa) dal punto di vista sincronico e diacronico: per superare l'esame è dunque necessario possedere una buona conoscenza di base della lingua latina. 2) conoscere in modo approfondito il contenuto dei saggi teorici in programma 3) saper applicare le conoscenze teoriche in modo autonomo nella traduzione e nell'interpretazione dei testi proposti in programma.
La valutazione si atterrà alle seguenti indicazioni:
voto insufficiente: carenza delle conoscenze linguistiche di base e incapacità di produrre una traduzione e un'interpretazione corrette dei testi.
voto sufficiente: possesso delle conoscenze linguistiche di base; traduzione e interpretazione dei testi prevalentemente corretta, ma condotta con imprecisione e scarsa autonomia.
voto positivo: possesso di conoscenze linguistiche di livello intermedio; traduzione e interpretazione dei testi pienamente corretta, ma non sempre precisa e autonoma.
voto eccellente: possesso di conoscenze linguistiche di livello medio-alto; traduzione e interpretazione dei testi non solo corretta ma condotta con autonomia e precisione.
N.B.
Studenti/sse con DSA o disabilità temporanee o permanenti: si raccomanda di contattare per tempo l’ufficio di Ateneo responsabile (https://site.unibo.it/studenti-con-disabilita-e-dsa/it ): sarà sua cura proporre agli/lle studenti/sse interessati/e eventuali adattamenti, che dovranno comunque essere sottoposti, con un anticipo di 15 giorni, all’approvazione del/la docente, che ne valuterà l'opportunità anche in relazione agli obiettivi formativi dell'insegnamento.
Strumenti a supporto della didattica
Materiali di supporto alla didattica, sia cartacei che in formato elettronico, verranno forniti durante le lezioni o resi disponibili online
Orario di ricevimento
Consulta il sito web di Lucia Pasetti
Consulta il sito web di Elisa Dal Chiele
SDGs


L'insegnamento contribuisce al perseguimento degli Obiettivi di Sviluppo Sostenibile dell'Agenda 2030 dell'ONU.