- Docente: Ruggero Campagnoli
- Crediti formativi: 12
- SSD: L-LIN/03
- Lingua di insegnamento: Italiano
- Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
- Campus: Bologna
- Corso: Laurea Magistrale in Italianistica, culture letterarie europee, scienze linguistiche (cod. 0973)
Conoscenze e abilità da conseguire
Al termine del corso lo studente è in grado di analizzare un testo letterario in lingua francese, con riferimento approfondito alla teoria del testo e con il massimo sviluppo della consapevolezza dei meccanismi di produzione testuale all'interno di una delle tradizioni centrali della cultura europea. Affina per quanto possibile la conoscenza dei rapporti fra letteratura generale e letteratura specifica, nonchè la propria competenza stilistica.
Contenuti
Rivolto agli studenti provenienti della Laurea Specialistica CLE (Culture Letterarie Europee), l'insegnamento è destinato alla conoscenza avanzata degli aspetti fondamentali della cultura francese del Cinquecento, precedentemente non affrontati all'interno della laurea triennale CLE. Il corso approfondirà inoltre le basi teoriche e metodologiche della conoscenza della letteratura in generale, partendo dal concetto di finzione considerato come specifico e irrinunciabile fondamento dell'analizzabilità del letterario. Su questa linea procederà verso ulteriori raffinamenti.
Lingua di insegnamento.Francese
NOTA BENE:
Qualora sia mutuato un programma da 5 o 6 crediti, si escludono i punti 4-6 della scheda riportata in facsimile alla voce Metodi didattici.
Oggetto dell'insegnamento è l'analisi delle Oeuvres Poétiques di Jean Bertaut che si collocano in un momento vertiginoso per l'incontro di istanze stilistiche e spirituali contraddittorie.
Jean Bertaut
Poète et prélat français, né à Caen en 1570, mort en 1611. Elevé par son père, il fut voué de bonne heure au culte des lettres et sentit naître en lui la vocation poétique en lisant les vers de Ronsard, dont il devint un admirateur enthousiaste , sans toutefois tomber dans ses défauts. Ses poésies galantes le mirent à la mode et attirèrent sur lui l'attention de Henri III, qui le nomma conseiller au parlement de Grenoble, secrétaire de son cabinet et son lecteur. Il était près de ce roi, lorsqu'il fut assassiné par Jacques Clément, et il jouit sous son successeur d'une faveur égale. Henri lui donna la riche abbaye d'Aunay (1594), Marie de Médicis le choisit pour son premier aumônier, et, en 1606, il fut nommé évêque de Séez, en Normandie, où il passa les cinq dernières années de son existence.
Mlle de Scudéry classe Bertaut entre Ronsard et Desportes. « II a, dit-elle, plus de clarté que le premier, plus de force que le second, plus d'esprit et de politesse que les deux... ». Ce jugement, qu'on ne doit accepter que sous bénéfice d'inventaire, paraît avoir été approuvé par Boileau. Ou connaît les vers de l'Art poétique consacrés à Ronsard :
Ce poète orgueilleux, trébuché de si haut,
Rendit plus retenus Desportes et Bertaut.
Les chansons amoureuses ou complaintes de Jean Bertaut sont assez nombreuses. On y trouve du sentiment, de la grâce, de la langueur et, parfois, une certaine recherche.
Tout le monde a dans la mémoire ces quatre vers si pleins de charme :
Félicité passée
Qui ne peut revenir,
Tourment de ma pensée,
Que n'ai-je, en te perdant, perdu le souvenir!
Bertaut ne nous a rien laissé de plus exquis.
Un jour qu'il était malade , une dame de ses amis lui ayant dit que son mal provenait d'un excès 'de travail et de lecture, il lui répondit sur-le-champ par des vers se terminant ainsi :
Si la douleur qui m'abat sans remède
Procède de trop lire, hélas! elle procède
De lire en vos beaux yeux que vous ne m'aimez pas.
Qu'imaginer de plus ingénieux ?
On devine, au style du poète, qu'il ne s'adressait qu'à des personnes de1 condition et savait allier le respect à l'amour. Ronsard ne trouvait pas d'autre défaut à son élève que celui « d'être trop retenu pour un jeune
poète. » Ce défaut paraîtra sans doute une qualité à bien des gens.
Bertaut fut un prélat austère, quoiqu'il se
rappelât avec plaisir les inspirations anacréontiques de sa jeunesse. Après avoir travaillé à la conversion de Henri IV, il ne lit plus que des compositions religieuses. Avant de donner la liste de ses ouvrages, reproduisons un de ses madrigaux qui allie la simplicité à la netteté :
Quand je revis celle que tant j'aimai,
Peu s'en fallut que mon feu rallumé
N'en fît le charme en mon âme renaître,
Et que mon cœur, autrefois son captif,
Ne ressemblât l'esclave fugitif
A qui le sort fait rencontrer son maître.
Le premier recueil des œuvres poétiques de Jean Bertaut fut publié en 1602, à Paris, par Pierre Bertaut, frère de l'auteur. Il se compose de complaintes ou chansons, de stances, d'élégies et de mascarades. Des réimpressions furent faites en 1605, 1620 et 1623.L'édition de 1605 contient une traduction en vers héroïques du liv. II de l'Enéide, plusieurs cantiques, dont un sur la Conversion de Henri IV, la paraphrase en vers de quelques psaumes , etc. Dans les éditions de 1620 et 1623 on a ajouté un Recueil de quelques vers amoureux, un Discours funèbre sur la mort de Lysis et un poème intitulé Panarette, etc.
Bertaut a laissé, en outre, une Oraison funèbre de Henri IV, la traduction de quelques livres de saint Ambroise, des sermons, des traités de controverse religieuse, etc. Ses contemporains l'ont célébré en vers français, latins et grecs.
(Dal Grand Dictionnaire Universel Pierre Larousse).
Testi/Bibliografia
Testo analizzato.
Les Oeuvres poétiques de M. Bertaut.
Testi scaricabili gratuitamente da “Gallica” ( http://gallica.bnf.fr/) –si ricorda che il ricorso a internet in questo caso è garantito dalla Bibliothèque Nationale de France, mentre in altri casi è necessaria una notevole cautela, accompagnata dall'assistenza del docente.
1.
Discours au Roy : sur la conference tenuë à
Fontaine-bleau / par Monsieur Bertaut, abbé Daunet
2.
Les advis ou Les présens de la demoiselle de
Gournay
3.
4.
Les oeuvres poétiques de M. Bertaut,...
5.
6.
Recueil des oeuvres poétiques de J.
Bertaut,...
Indicazioni bibliografiche e materiale didattico saranno forniti durante il corso.
Metodi didattici
Gli studenti dovranno completare il corso monografico con letture stabilite in accordo col docente. A tal fine dovranno compilare una scheda didattica personale in distribuzione presso la "segreteria studenti" del dipartimento. Indicazioni bibliografiche di supporto alle scelte saranno fornite durante il corso.
Per aumentare la resa didattica del corso, nella parte di analisi testuale, gli studenti sono invitati a procedere nella lettura del testo, oltre il punto in cui è giunta l'ultima lezione, prima della lezione successiva. Nella lezione successiva sarà così possibile trasformare la lettura in esercizio e ampliare il dialogo sulle interpretazioni.
FACSIMILE DELLA SCHEDA DIDATTICA:
LETTERATURA FRANCESE
FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA
COGNOME
NOME
MATRICOLA
ANNO CORSO
ANNO ACCADEMICO
1. TESTI
1.A. Analisi approfondita di
1.B.Studio di
1.
2.
2. STUDI SPECIFICI (su 1.)
2.1.
2.2.
2.3.
3. LETTURE (di testi dello stesso secolo)
3.1.
3.2.
3.3.
4. STORIA LETTERARIA (per il secolo)
4.1.
5. ANTOLOGIA (per il secolo)
5.1. Antologia cronologica della letteratura francese, diretta da Ruggero Campagnoli, Milano, LED.
6. TEORIA, METODOLOGIA, APPLICAZIONI
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
6.5.
DATA FIRMA
1.A. Testo/corpus analizzato durante il corso (in francese). 1.B. Altre due opere consistenti a scelta dello stesso autore (in francese). 2. Tre opere di critica a scelta che siano, in ordine di preferenza, o sul testo, o su un corpus coerente all'interno dell'opera dell'autore, o sull'autore, o sul movimento letterario cui l'autore appartiene (ogni opera può essere sostituita da tre articoli). 3. Tre opere consistenti a scelta con relazione di genere o tematica col testo analizzato (in francese). 4. Un manuale: è sufficiente il Brunel. 5. Lettura di tutti i brani (in francese) e del paratesto. 6. Si chiede soltanto di indicare, per orientamento metodologico, le letture fatte sull'argomento, ovvero i libri che sono serviti allo studente per affrontare il problema della natura e dell'interpretazione dell'opera letteraria, di autori come Aristotele, Marx, Freud, i formalisti russi, Spitzer, Alonso, Lukács, Barthes, Bachelard, Genette, Jauss, Frye, Riffaterre, Bourdieu, ecc.
Tutte le scelte devono essere approvate dal docente e tutti i punti
della scheda devono essere obbligatoriamente riempiti, con l'aiuto
del docente, tranne quelli concernenti la voce numero 6, in cui si
registra una preparazione generale che può essere parziale. Per
facilitare il proprio orientamento, al fine di poter utilizzare al
massimo materiale disponibile nelle biblioteche, con notevole
riduzione di spesa, lo studente può ricorrere al manuale
bibliografico del Klapp.
Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento
Agli studenti si richiede:
A. Conoscenza dell'argomento del corso dell'anno di frequenza.
B. Conoscenza della letteratura del secolo corrispondente.
C. Conoscenza linguistica attiva: esame interamente in francese.
Strumenti a supporto della didattica
Informatica applicata all'analisi letteraria.
Orario di ricevimento
Consulta il sito web di Ruggero Campagnoli