Titolo

Occhiello

Alessandra Cola

Curriculum vitae, dichiarazione altri incarichi ex D.lgs. n.33/2013 e dichiarazione di inesistenza di situazioni di conflitto d'interesse ai sensi dell'art. 7 del D.P.R. 62/2013, dell'art. 6 bis L. 241/1990 e dell'art. 14 del Codice etico e di comportamento dell'Alma Mater Studiorum Università di Bologna, emanato con Decreto Rettorale Rep. n. 293/2024 del 05/03/2024.

Curriculum Vitae



Dott.ssa Alessandra Cola

Interprete di conferenza e traduttrice.

Lingue di lavoro: italiano (A), francese (B), inglese (B).

ESPERIENZE PROFESSIONALI

Docente a contratto presso il DIT, Università di Bologna, dal 2023. Precedentemente docente a contratto presso DSFUCI Arezzo - Università di Siena.

Interprete di conferenza e traduttrice dal 2008, oltre 1500 giornate.

Socio aggregato di AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) dal 2016 e dell’associazione TradInFo dal 2009.

Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013.

FORMAZIONE

2024 Training of Trainers presso DG Interpretation. - Bruxelles

2019 Percorso formativo 24 CFU: Antropologia Culturale ; Didattica speciale; Teoria e metodi di progettazione e valutazione didattica.

2008 Laurea Specialistica in Interpretazione di Conferenza conseguita presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forli' (Universita' di Bologna).

2006 Laurea Triennale in Traduzione e Interpretazione di Trattativa conseguita presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forli' (Universita' di Bologna).

2005 – Diplôme de Français des Affaires – Chambre de Commerce de Paris

2004 – Diplôme d’études en languae française (DELF) 1er degré, Alliance Française

2003 – Certificate – Language and Leasure International – level ADVANCED, Junion English Homestay Course, Dun Loaghaire, Co. Dublin, Ireland

2003 Diploma di maturita' linguistica nelle lingue inglese, francese e tedesco presso il Liceo Scientifico-Maxisperimentale Linguistico Brocca – A.Righi di Cesena (FC).

Formazione costante con corsi di aggiornamento su varie tematiche professionali, fra cui

How to use technology for interpreting assignments ; Simultanea su WEBEX; KUDO, formazione per utilizzo piattaforma RSI; INTERACTIO, INTERPREFY, ABLIO; VOICEBOXER, VEASYT, RAFIKI: formazione per utilizzo piattaforma RSI; Interpretazione e Servizi Linguistici per lo Sport; Cambridge Online Experience; Tavola rotonda sul presente e futuro della professione di interprete e traduttore; La centralità dello studente e il project-based learning; Cultura angloamericana, 8 CFU – Uniurb ; Letteratura angloamericana, 8 CFU – Uniurb; Rapporti interculturali della Gran Bretagna, 8 CFU – Uniurb

ESPERIENZE DIDATTICHE

Docenza presso Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, Campus di Forli' dal 2023 ad oggi

a.a. 2025/2026 Esercitazioni di Interpretazione FR>IT - Componente del corso integrato INTERPRETAZIONE TRA IL FRANCESE (LINGUA B) E L'ITALIANO II

Interpretazione dialogica, multimediale e a distanza FRANCESE - Componente del corso integrato INTERPRETAZIONE TRA IL FRANCESE (LINGUA B) E L'ITALIANO II

a.a. 2024/2025 Interpretazione dialogica, multimediale e a distanza FRANCESE - Componente del corso integrato INTERPRETAZIONE TRA IL FRANCESE (LINGUA B) E L'ITALIANO II

a.a. 2023/2024 Interpretazione dialogica, multimediale e a distanza FRANCESE - Componente del corso integrato INTERPRETAZIONE TRA IL FRANCESE (LINGUA B) E L'ITALIANO II

Docenza presso DSFUCI – Università di Siena, Campus di Arezzo dal 2020 al 2022

a.a. 2021/2022 Lingua e Traduzione Inglese III presso DSFUCI – Università di Siena, sede di Arezzo; aa. 2020/21 e 2021/22, corso di laurea di Lingue per la Comunicazione Interculturale e per l’Impresa

a.a. 2021/2022 PotStraLi, attività di tutorato agli studenti del primo, secondo e terzo anno del corso di laurea di Lingue per la Comunicazione Interculturale e per l’Impresa e corso di introduzione all’interpretazione consecutiva per gli studenti del III anno, presso DSFUCI – Università di Siena, sede di Arezzo; aa. 2020/21 e 2021/22

a.a. 2020/2021 Lingua e Traduzione Inglese III presso DSFUCI – Università di Siena, sede di Arezzo; aa. 2020/21 e 2021/22, corso di laurea di Lingue per la Comunicazione Interculturale e per l’Impresa

a.a. 2020/2021 PotStraLi, attività di tutorato agli studenti del primo, secondo e terzo anno del corso di laurea di Lingue per la Comunicazione Interculturale e per l’Impresa e corso di introduzione all’interpretazione consecutiva per gli studenti del III anno, presso DSFUCI – Università di Siena, sede di Arezzo; aa. 2020/21 e 2021/22

Docenza presso scuola secondaria di II grado

a.a. 2019/2020 Docente scuola secondaria di secondo grado (Istituto Tecnico Agrario, Istituto per Geometri Garibaldi-DaVinci Cesena)

Dichiarazione altri incarichi ex D.lgs. n.33/2013

In data 12/02/2026 , ai sensi dell'art. 15 co. 1 lett. c) del D.lgs. n.33/2013, dichiaro di non svolgere incarichi e/o avere titolarità di cariche di diritto privato regolati o finanziati dalla pubblica amministrazione, ma di svolgere attività professionale come interprete libera professionista (codice ATECO 74.30.00 – Traduzione e Interpretariato).

Dichiarazione di inesistenza di situazioni di conflitto d'interesse ai sensi dell'art. 7 del D.P.R. 62/2013, dell'art. 6 bis L. 241/1990 e dell'art. 14 del Codice etico e di comportamento dell'Alma Mater Studiorum Università di Bologna, emanato con Decreto Rettorale Rep. n. 293/2024 del 05/03/2024

La sottoscritta, Prof.ssa Alessandra Cola, in procinto di assumere il ruolo di docente a contratto, ai sensi degli artt. 38, comma 3, 47, 77 bis, D.P.R. 445/2000 e successive modificazioni, sotto la propria responsabilità e consapevole delle sanzioni penali previste dall'art. 76 del medesimo D.P.R. 445/2000 per le dichiarazioni mendaci e falsità in atti ivi indicate, DICHIARA di non trovarsi in alcuna delle cause di conflitto di interesse di cui all’art. 7 del D.P.R. 62/2013, all’art. 6 bis L. 241/1990 e all’art. 14 del Codice etico e di comportamento di Ateneo. In particolare, dichiara:

  • di non avere, direttamente o indirettamente, un interesse finanziario, economico o altro interesse personale di qualunque natura, anche non patrimoniale, per lo svolgimento del suddetto ruolo, nell’ambito della procedura in oggetto;
  • di non trovarsi in situazioni di conflitto anche potenziale, con interessi personali, di parenti, affini entro il secondo grado, del coniuge o di conviventi, oppure di persone con le quali abbia rapporti di frequentazione abituale;
  • di non trovarsi in situazioni di conflitto anche potenziale, con interessi di soggetti od organizzazioni con cui egli o il coniuge abbia causa pendente o grave inimicizia o rapporti di credito o debito significativi;
  • di non trovarsi in situazioni di conflitto anche potenziale con soggetti od organizzazioni di cui sia tutore, curatore, procuratore o agente, ovvero di enti, associazioni anche non riconosciute, comitati, società o stabilimenti di cui sia amministratore o gerente o dirigente;
  • di non trovarsi in qualunque altra situazione per la quale per gravi ragioni di convenienza sia necessari astenersi dall’intervenire, in qualsiasi modo, nello svolgimento delle attività relative alla procedura in oggetto;

In caso di conflitto di interesse sopravvenuto, lo stesso si impegna ad astenersi dallo svolgere le attività assegnate in ordine al conferimento di incarico di docente a contratto e a comunicarlo tempestivamente alla struttura competente.

Il dichiarante è stato adeguatamente informato che, ai sensi del Regolamento (UE) 2016/679, i dati personali raccolti saranno trattati, anche con strumenti informatici, esclusivamente per le finalità per le quali la presente dichiarazione viene resa.