Christfriede Galatzer
Curriculum vitae e dichiarazione altri incarichi ex D.lgs. n.33/2013
Christfriede Galatzer
Interprete di Conferenza - Traduttrice
Roma
Formazione professionale:
Scuola Superiore Interpreti e Traduttori, Roma - 1983 conseguimento Diploma Interprete/Traduttore per il Tedesco e l'Inglese e Diploma Interprete Parlamentare per il Tedesco
Bilingue tedesco/italiano - ottima conoscenza della lingua inglese - discreta conoscenza lingua francese
Attività Professionale:
dal 1984 - Svolge continuativamente attività di interpretariato a livello nazionale ed internazionale. Ha lavorato e lavora tra l'altro per: varie Istituzioni e Ministeri dello Stato (p.es. Interni, Sanità, Agricoltura, Infrastrutture), IRI, Finmeccanica, il CSM, il Parlamento Europeo e varie Commissioni UE, Organizzazioni e Fondazioni Internazionali, per RAI (dirette tv grandi eventi e trasmissioni varie) e Sky (dirette televisive di grandi eventi), Mediaset (Maurizio Costanzo Show) e la Santa Sede, per Ordini Religiosi e Cavallereschi, la Comunità di Sant'Egidio, per varie testate giornalistiche italiane ed estere (è stata interprete di fiducia di "Der Spiegel" dal 1984 al 1992/93 e di Manager Magazin dal 1985 al 2012).
Attività Didattica:
1984-1995 - Scuola Superiore Interpreti e Traduttori "Carlo Bo" Roma, docente supplente lingua tedesca - Tecniche di interpretariato e Traduzione
1994 - 2010 - Scuola Superiore Interpreti e Traduttori Ostia/Roma - Docente di Tecniche di Interpretariato, lingua tedesca e (dal 2003) inglese. - Dal 1999 al 2010 Coordinatrice Didattica della Scuola
1999 - 2007 - Docente ai Corsi di Perfezionamento in Tecniche di Interpretariato del Ministero degli Interni/SSAI
A.A. 2000/2001 - Istituto Universitario Orientale Napoli - Master Annuale per Interprete di Conferenza (Progetto pilota in collaborazione con la Commissione Europea) lingua tedesca
2003-2007 Università di Perugia, Polo di Terni - Facoltà Lettere e Filosofia CdL Mediazione Linguistica Applicata - Docente Tecniche Interpretariato Tedesco e Inglese
2006-2008 - Università di Messina, Facoltà Lettere e Filosofia, CdL Mediazione Linguistica Applicata. Docente Tecniche Interpretariato lingua tedesca.Dall'A.A. 1995/96 all'A.A. 1997/98 e poi dall'A.A. 2008/2009 ad oggi - Alma Mater- Università di Bologna, SSLiMIT - Docente Tecniche Interpretariato lingua tedesca. - CdL Triennale Mediazione Linguistica e CdL Magistrale Interprete di Conferenza
Dall'A.A. 2014/15 ad oggi -Unint Università Studi Internazionali Roma - Corso di Laurea Magistrale -Docente Tecniche Interpretariato lingua tedesca
Traduzioni:
Effettua traduzioni da e verso il tedesco e dall'inglese verso il tedesco. E' specializzata in traduzioni di argomento teologico/filosofico, musica, teatro, medicina alternativa. Traduzioni di articoli sono stati pubblicati su varie riviste specialistiche.
Dal 1984 al 1989 - Membro del gruppo permanente traduttori presso la redazione tedesca de “L'Osservatore Romano” (traduzione discorsi del Pontefice alle Udienze Papali e nel corso di viaggi all'estero, pubblicati nell'edizione tedesca del giornale)
Altre attività:
Dal 2013 per la RAI RadioTelevisione Italiana è co-autrice e voce narrante dei testi di commento al Concerto di Capodanno da Vienna
Dal 1989 al 2003 - RAI International (Radio) Traduttrice/Annunciatrice per i programmi in lingua tedesca (libera collaboratrice)
Dal 1990 - Speaker di film-documentario e doppiatrice in lingua tedesca
In data 29/11/2020, ai sensi dell'art.15 co 1 lett c) del D.lgs nr.33/2013 dichiaro di non svolgere incarichi, né di avere titolarità di cariche in enti di diritto privato regolati o finanziati dalla pubblica amministrazione.