PhD in Translation, Interpreting, Intercultural Studies

Academic Year 2021-2022
Subject area Humanistic Studies
Cycle 37
Coordinator Prof. Raffaella Baccolini
Language Russian, French, English, Chinese, German, Italian, Spanish
Japanese
Duration 3 years
Positions 8 positions. More information in the PhD Programme Table.
Application deadline May 21, 2021 at 12:00 PM (Expired)
Enrolment period From Jul 15, 2021 to Jul 26, 2021
Doctoral programme start date Nov 01, 2021
Operating centre
Forlì
Main Department
Department of Interpreting and Translation - DIT
Mobility abroad
6 months
Research topics

Curriculum n.1 Translation

  • Translation, especially in the technical-scientific, institutional, tourist and editorial fields (especially in the areas indicated in the “Intercultural Studies” item)
  • Technologies for translation
  • Localisation and multimedia translation
  • Terminology and lexicography
  • Contrastive analysis of written texts, especially if corpus-based history of translation

 

Curriculum n.2 Interpreting

  • Interpreting, including conference, dialogue/community, court, media and institutional interpreting
  • Linguistic and cultural mediation
  • Contrastive analysis of oral texts, especially if corpus-based

 

Curriculum n.3 Intercultural Studies

  • Humour studies
  • Women’s literature
  • Feminist criticism
  • Dystopia and science fiction
  • Migration
  • Identity
  • Children’s and Young Adult literature
  • Intercultural Art Studies

 

Job opportunities and potential areas of employment
Job opportunities for Doctoral candidates can be found in the fields of translation, interpreting (both in the private and public sector), publishing, academic lecturing, and research in national and international research centres. PhDs can work as high-quality translators of technical and/or literary texts. In publishing, they can also work as project managers and translation coordinators, as well as book series managers. They can also carry out research in public and private, national and international centres.
Admission Board

Surname Name University/Institution Curriculum Role email
Cervini Cristiana Università di Bologna Translation Member
Chiaro Delia Carmela Università di Bologna Translation Member
Iezzi Adriana Università di Bologna Intercultural Studies Member
Reggiani Licia Università di Bologna Intercultural Studies Member
Zuccheri Serena Università di Bologna Interpreting Member
Rundle Christopher Università di Bologna Translation Substitute
San Vicente Santiago Felix Università di Bologna Interpreting Substitute
Wiesmann Eva Berta Maria Università di Bologna Translation Substitute
Learning outcomes
Translation: PhD candidates develop critical-theoretical skills applied in technical, institutional, publishing, and literary translation; analytical skills, in contrastive analysis, using corpora and CAT tools. Audio-visual translation (dubbing, subtitling, audio description, and localization), terminological studies, lexicography, and the history of translation are also part of this area.
Interpretation: PhD candidates acquire skills in conference, dialogic or community, legal, and institutional interpreting; develop critical and analytical skills of oral texts in a contrastive perspective (using corpora and related software).
Intercultural studies: PhD candidates acquire an interdisciplinary methodology in humor studies, women's lit. and feminist criticism, dystopia and science fiction, migration, identity, children's and YA lit. PhD candidates develop theoretical and analytical skills based on an interdisciplinary approach. They learn to critically interpret the present, to intervene on and improve it.
Activities to be carried out by Doctoral candidates
The Doctoral programme consists of three areas of specialisation (translation, interpreting, and intercultural studies), with a common set of courses and seminars as well as specific teaching activities focused on the individual areas. Research projects are defined at the beginning of the first year and supervisors assign to PhD candidates tasks related to their project, such as bibliographical research, identifying key areas of interest, attending conferences, seminars, courses and workshops, data collecting, and field work. Individual research activities are followed and documented through written and oral reports.
Research training activities compliant with the Doctoral programme's learning outcomes
First year seminars focus on methodology, both general and specific to each area. Second and third year seminars (at a deeper level) concern specific topics according to the different areas of study and interests of participating Doctoral candidates. Individual research, to be documented by means of written and oral reports, consists in bibliographic research, use of digital corpora, data collection through enquiries (with statistical analysis), creation and analysis of databases, and tests of software for linguistic analysis. During the programme, Doctoral candidates participate in national and international conferences, delivering papers to be published in conference proceedings, edited volumes, and national and international journals.
Internationalization features
PhD candidates will spend at least six months abroad and will benefit from a well-established network of foreign Universities, among which are Monash, Durham, Dusseldorf, Leeds, Lancaster, Oxford, Parigi (Nanterre La Défense), Bordeaux, Lyon, Madrid, Barcelona, Granada, Utrecht, Mosca, Saint Petersburg, Limerick. Various agreements have been signed for joint degrees (Durham, Barcelona (UAB), Dusseldorf, Mainz, Auckland, and Monash University). Erasmus Mundus agreements are also in place. The Doctoral programme hosted numerous visiting Doctoral candidates from Italian and foreign Universities: UK, Spain, Egypt, Iran, Australia, Russia, Serbia, Slovakia. The Doctoral programme was invited to be a foundation member of the International PhD programme in Translation Studies as of 14/09/2016. An agreement has been finalized with the University of Valladolid for which the PhD programme has been awarded the qualification of innovative and international PhD programme.
Expected research results and products
During the programme, Doctoral candidates take part in national and international conferences and publish their works in conference proceedings, edited volumes, and national and international journals. The average output per candidate for the three-year programme, is 5-6 conference presentations and/or published articles.
Doctoral programme Academic Board
Name Surname University/Institution Qualification
Rachele Antonini Università di Bologna Professore Associato
Raffaella Baccolini Università di Bologna Professore Ordinario
Luis Alberto Barron Cedeno Università di Bologna Ricercatore a tempo determinato
Silvia Bernardini Università di Bologna Professore Ordinario
Cinzia Bevitori Università di Bologna Professore Associato
Cristiana Cervini Università di Bologna Ricercatore a tempo determinato
Delia Carmela Chiaro Università di Bologna Professore Ordinario
Chiara Elefante Università di Bologna Professore Ordinario
Adriano Ferraresi Università di Bologna Professore Associato
Francesca Gatta Università di Bologna Professore Ordinario
Ricardo Munoz Martin Università di Bologna Professore Ordinario
Alan Scott Partington Università di Bologna Professore Ordinario
Roberta Pederzoli Università di Bologna Professore Associato
Licia Reggiani Università di Bologna Professore Associato Confermato
Christopher Rundle Università di Bologna Professore Associato
Mariachiara Russo Università di Bologna Professore Ordinario
Felix San Vicente Santiago Università di Bologna Professore Ordinario
Svetlana Slavkova Università di Bologna Professore Associato Confermato
Ira Torresi Università di Bologna Professore Associato
Eva Berta Maria Wiesmann Università di Bologna Professore Associato
Serena Zuccheri Università di Bologna Professore Associato

Notices

Final Ranking list