- Docente: Claudio Tugnoli
- Credits: 5
- SSD: L-LIN/07
- Language: Italian
- Teaching Mode: Traditional lectures
- Campus: Forli
-
Corso:
Second cycle degree programme (LM) in
Interpreting (cod. 8060)
Also valid for Second cycle degree programme (LM) in Interpreting (cod. 8060)
Learning outcomes
The student, through the use of basic interpreting techniques into Italian and Spanish, will get a deeper understanding of the specific topic of Industrial Relations within the European context.
Course contents
The course will provide a general overview of industrial relations in Europe, through the analysis of Directives and documents, with a more specific focus on European Works Councils (EWCs) and the relations between employers and trade unions.
Readings/Bibliography
European Works Councils Directives (1994 and 2009).
European Directives on Safety and Health at work (EU-OSHA)
Teaching methods
For the purpose of delivering the course, EU documents (Directives), regulations, agreements, studies, media articles, etc. will be used.
Assessment methods
At the end of the course there will be an examination based on the simultaneous and consecutive interpretation of original speeches from Spanish into Italian and/or Italian into Spanish. The speech to be interpreted simultaneously will last aprox. 10-12 minutes and the text for consecutive aprox. 8 minutes.
Evaluation criteria will consider the following 3 aspects of the student’s performance: contents fidelity, language quality and quality of delivery. Marks will be attributed as follows (the main criteria are indicated here):
Insufficient
0- 18
Contents: inadequate due to poor logico-semantic coherence, false meanings and countersense, frequent additions and/or omissions
Language: serious errors concerning phonetics, grammar, syntax, lexicon, pragmatics
Delivery: hesitant tone, frequent full pauses, disfluencies, interferences and calques
Sufficient
18-20
Contents: just adequate with minor false meanings, omissions, additions; local lack of coherence
Language: minor errors concerning phonetics, grammar, syntax, lexicon, pragmatics which don’t affect comprehension
Delivery: limited number of full pauses, disfluencies, lack of interferences and calques
Fairly good
21-23
Contents: adequate despite inaccuracies, generalizations, minor additions and/or omissions
Language: minor errors concerning phonetics, grammar, syntax, lexicon, pragmatics which don’t affect comprehension. Adequate lexical choices and register.
Delivery: limited number of full pauses, disfluencies, lack of interferences and calques
Good
24- 27
Contents: very adequate despite a few inaccuracies; generally coherent and complete
Language: correct phonetics, grammar, syntax; appropriate lexicon, pragmatics and register
Delivery: lack of full pauses, disfluencies, interferences and calques; self-confident and pleasant tone
Excellent
28-30L
Contents: very adequate; complete, coherent and accurate
Language: correct phonetics, grammar, syntax; appropriate lexicon, pragmatics and register
Delivery: lack of full pauses, disfluencies, interferences and calques; self-confident and pleasant tone, very adequate prosody.
Exam topics will be announced at least 3 days prior to the exam.Teaching tools
The course includes practice exercises for consecutive and simultaneous interpreting into Italian and Spanish.
Office hours
See the website of Claudio Tugnoli