78679 - MEDIATION - SPANISH (LM)

Anno Accademico 2022/2023

  • Docente: Silvia Betti
  • Crediti formativi: 9
  • SSD: L-LIN/07
  • Lingua di insegnamento: Spagnolo
  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Bologna
  • Corso: Laurea Magistrale in Language, Society and Communication (cod. 8874)

Conoscenze e abilità da conseguire

The aim of the course is to familiarize the students with theories of linguistic and cultural mediation and its diverse practical/professional applications. The students are expected to be able to apply the theoretical and practical tools learned in class to the needs of the public and social services, as well as to international and intercultural communication. They are also expected to progress to being able to independently monitor and update their skills and competence, also for the purpose of conducting autonomous research in the field. Language classes aim at improving students’ linguistic competence; over the two year period students’ knowledge of Spanish should reach an equivalent level to C2 in accordance with the European framework in all four abilities. These classes will work in connection with the lectures to improve students’ writing skills in particular.

Contenuti

*IL CORSO di MEDIAZIONE AVRA' INIZIO NEL 2° SEMESTRE (2024), sarà composto da 2 moduli di 30 ore ciascuno, uno tenuto dalla prof.ssa Betti, e l'altro dalla dott.ssa Gozzi.

Il corso (che NON è un corso di traduzione!) si propone di fornire una introduzione al ruolo del mediatore interculturale, in modo particolare al ruolo del mediatore in ambito sanitario e/o scolastico. Inoltre, si parlerà anche del confine Messico-Stati Uniti, tema particolarmente attuale per quanto riguarda la migrazione.

Lo studente conosce le teorie sulla mediazione ed è consapevole della relatività degli approcci culturali e delle loro potenzialità di interazione e relazione dinamica, nella costruzione di percorsi comuni. Ricopre il ruolo di mediatore interlinguistico e interculturale in situazioni dove sia importante la conoscenza delle lingue e delle culture, nelle loro differenze e sintonie. In un mondo sempre più globalizzato, è di grande attualità affrontare il tema del contatto linguistico e della contaminazione culturale. Si proporranno analisi di situazioni comunicative proprie della mediazione linguistica e culturale (abilità di mediazione, commento, negoziazione…), ascolto e riproduzione di testi reali da supporto audio-video o prodotti dalla docente, capacità di produzione orale nella lingua straniera e di passaggio da una lingua all'altra attraverso simulazioni o “giochi di ruolo” che ripropongono situazioni reali di mediazione linguistica, abilità di parlare in pubblico e di gestire il linguaggio non verbale, "lluvia de ideas".

N.B. Questo programma sarà uguale per tutti.

 

 

Esercitazioni

Dott.ssa Ma del Pilar Asarta

El objetivo del lectorado es lograr un buen nivel de especialización en lengua española a través del análisis de documentos reales sobre diversos temas relacionados con la lengua y la cultura española e hispanoamericana para poner en práctica la competencia oral, los campos léxicos, las expresiones idiomáticas y el estudio de las estructuras gramaticales de nivel C1/C2. Se prestará especial atención a las divergencias lingüísticas entre el italiano y el español a través de ejercicios de traducción, así como se revisarán algunos aspectos particulares relacionados con el léxico, en especial de los siguientes ámbitos: laboral, sanitario, escolar y jurídico.

Gli studenti iscritti al corso di Mediazione Spagnola devono superare la prova scritta (compatibilmente alla situazione Covid 19) e orale delle esercitazioni (dott.ssa Asarta) prima di presentarsi all'esame orale della Prof.ssa Betti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Testi/Bibliografia

Letture obbligatorie:

 

*PPT delle lezioni

-Betti, Silvia. "¿Por qué viniste a los Estados Unidos? Reflexiones sobre la frontera sur de Estados Unidos", Trea ed., 2021. Sarà caricato in Virtuale.

 

-Geda, Fabio, Nel mare ci sono i coccodrilli. Storia vera di Enaiatollah Akbari, Baldini e Castoldi, 2017 (o altra edizione).  O, a scelta (solo 1 libro fra questi 3), Luiselli, Valeria, Los niños perdidos, Sexto Piso, 2018. O Sabatés, Sandra, No me cuentes cuentos, Planeta, 2022. Al libro scelto, andrà aggiunta 1 graphic novel a scelta fra Bianchini e Ballati: Migrantes. Clandestino verso il sogno americano (Bfs Edizioni, 2015), o Ferraris e Chiocca: La cicatrice, sul confine tra Messico e Stati Uniti, Oblomov ed.

 

-Grupo CRIT. Culturas y atención sanitaria. Guía para la comunicación y la mediación intercultural. Octaedro, Barcelona, 2009. ISBN978-84-9921-012-4. Si può acquistare in formato cartaceo o pdf: https://octaedro.com/libro/culturas-y-atencion-sanitaria/

 

-Laghrich, Saloua. “Reflexiones sobre la mediación intercultural y experiencias desde la Comunidad Valenciana”. Tonos Digital, n. 8, dic. 2004. Art. Disponible en: http://www.um.es/tonosdigital/znum8/estudios/11-Salou.htm

 

-Medina, Pilar e Miquel, Rodrigo Alsina. “ Las emociones como barreras y como accesos a la diversidad cultural”. Congreso Comunicación y diversidad cultural. Forum Barcelona, 2004. Art. Disponible en: http://www.portalcomunicacion.com/dialeg/paper/pdf/35_alsina.pdfo en: https://www.researchgate.net/publication/277274395_Las_emociones_como_barreras_y_como_accesos_a_la_diversidad_cultural

 

-Pons Rodríguez, Lola. "El acoso, por su nombre". El País, 2 de mayo de 2018. Art. Disponible en: https://elpais.com/elpais/2018/05/01/opinion/1525191997_750645.html

 

N.B. Eventuali integrazioni e/o modifiche saranno comunicate durante il corso.

 

Bibliografia di consultazione (non obbligatoria)

  • Aluffi Pentini, Anna (ed.). La mediazione interculturale. Dalla biografia alla professione. Milano, Franco Angeli. 2004.
  • Colombo, Furio, Clandestino, Nave di Teseo ed., 2018.
  • De Luise, Danilo e Mara Morelli. “Puentes de palabras”. In Actas 1 X Simposio Internacional Comunicación Social. Centro de Lingüística Aplicada. Santiago di Cuba. 2007, pp. 137–141.
  • Favaro, Graziella e Manuela Fumagalli. Capirsi diversi. Carocci, 2004 (o altra edizione).
  • Grupo CRIT. Culturas cara a cara. Madrid, Edinumen. 2009. ISBN 9788495986856
  • Iglesias Casal, Isabel. "Entre tópicos y estereotipos: cómo se construyen". Estudios humanísticos. Filología, 2015. Disponible en: http://revpubli.unileon.es/ojs/index.php/EEHHFilologia/article/view/3250/2425
  • Ortí, Roberto et al. " Interacción comunicativa en la atención sanitaria a inmigrantes: diagnóstico de necesidades (in)formativas para la mediación intercultural". Disponible en: http://www.uv.es/perla/3%5B08%5D.OrtiSalesySanchez.pdf
  • Rodrigo Alsina, Miquel. La comunicación intercultural. Anthropos Editorial, 1999 (o altra edizione).
  • Rossi, Elisa. La mediazione in classi multiculturali. Analisi di interventi di promozione della partecipazione e del dialogo. Roma-Acireale, Bonanno Editore. 2012.
  • Sales Salvador, Dora. “ Panorama de la mediación intercultural y la traducción/interpretación en los servicios públicos en España”. 2005. In: http://accurapid.com/journal/31mediacion.htm
  • Villano, Paola e Bruno Riccio. Culture e mediazioni. Il Mulino, Bologna. 2008.
  • Zorzi, Daniela. “ Note sulla formazione dei mediatori linguistici”. Studi di Glottodidattica. 2007, 1, pp. 112-128.

  • N.B. Eventuali integrazioni e/o modifiche saranno comunicate durante il corso.

Metodi didattici

Lezioni frontali e apprendimento cooperativo. Le lezioni richiederanno la partecipazione attiva degli studenti (impegnati nell'acquisizione dei contenuti e dei processi necessari per la mediazione) attraverso discussioni, “giochi di ruolo”, presentazioni ed esercitazioni varie.

Le lingue di insegnamento saranno spagnolo e italiano

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

N.B. Le prove del lettorato sono propedeutiche.

Il voto complessivo dell'esame (lettorato + lezioni frontali) sarà il risultato della somma ottenuta per 1/3 dal voto del lettorato (34 ore di esercitazioni) e per i 2/3 dal voto delle lezioni frontali (60 ore di lezioni frontali). Questo se sarà possibile la presenza.

 

 Lettorato Dott.ssa Asarta

N.B. Le 2 prove del lettorato sono propedeutiche.

Esercitazioni : Verifica della competenza linguistica scritta e orale (livello di partenza C1)

Evaluación del lectorado:

Examen de la competencia lingüística escrita y oral:

  • PRUEBA ESCRITA (ejercicios de léxico y traducción del italiano al español) sobre temas inherentes al programa de la asignatura (solo si la situación Covid 19 lo permite);
  • PRUEBA ORAL - Comentario oral de un texto sobre un tema relacionado con los contenidos de la asignatura.

La nota del examen del lectorado resulta de la media obtenida entre la nota de la prueba escrita y la de la prueba oral.

 

N.B. Las pruebas del lectorado son propedéuticas al examen oral de Mediation Spanish ('lezioni frontali').

La nota final del examen de Mediation Spanish (examen de lectorado + examen oral de 'lezioni frontali') se obtiene calculando 1/3 de la nota final del lectorado más 2/3 de la nota de 'lezioni frontali'.

N.B. Il voto complessivo (finale) della prova di lettorato si calcola facendo la media tra il voto dello scritto e il voto dell'orale.


Esame corso Mediazione, lezioni frontali, Docente: prof.ssa Silvia Betti e dott.ssa Gozzi

La prova d'esame con la docente delle lezioni frontali consisterà in un colloquio orale in lingua (livello di partenza C1), che verterà sui contenuti del corso (appunti, materiali forniti a lezione, letture obbligatorie) e sulle varie esercitazioni svolte a lezione.

Strumenti a supporto della didattica

Prof.ssa Betti e dott.ssa Gozzi: Per le lezioni frontali saranno utilizzati Power Point, supporti audio e video, documenti on line.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Betti Silvia [https://www.unibo.it/sitoweb/s.betti]

e

il sito web di Lisa Gozzi: https://www.unibo.it/sitoweb/lisa.gozzi3

 

MATERIAL DRA ASARTA: 

Material

El material y las lecturas relacionadas con el lectorado se recogerán en un 'dossier' que se pondrá a disposición de los estudiantes on line.

 

Contacto: https://www.unibo.it/sitoweb/mariadel.asarta

Link ad altre eventuali informazioni

https://unibo.academia.edu/SilviaBetti

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Silvia Betti