Elefante, Chiara, Introduction, in: Amadori, Sara, Yves Bonnefoy : père et fils de son Shakespeare, Paris, Hermann, 2014, pp. 5 - 10 [Brief introduction]
P. Brunner; C. Elefante; S. Katsiki; L. Reggiani, Introduction, in: Interpréter l'événement: aspects linguistiques, discursifs et sociétaux, Limoges, Editions Lambert-Lucas, 2014, pp. 9 - 13 [Brief introduction]
Elefante, Chiara, Review of: Michele Mastroianni, “La Déchirure” di Henry Bauchau. Una rappresentazione della madre: allegoria dell’incontro e dell’elaborazione poetica, «STUDI FRANCESI», 2014, 173, pp. 409 - 409 [Review]
Elefante, Chiara, Quelques remarques édito-traductologiques sur la traduction des témoignages en italien dans Meurtres pour mémoire et La mort n'oublie personne de Didier Daeninckx, in: Traduire le polar/Tradurre il racconto poliziesco, Napoli, Liguori, 2014, pp. 17 - 33 (TRADUTTOLOGIA) [Chapter or essay]
Elefante, Chiara; Reggiani, Licia; Zucchiatti, MARIE LINE, Tradurre per la scena: esperienze e riflessioni, in: Ai chiodi le lune, bologna, Editoria & Spettacolo, 2014, pp. 101 - 105 [Chapter or essay]
Elefante, Chiara; Palmieri, Giulia (trad.): Una bibbia, Milano, Rizzoli, 2014, pp. 383
. Opera originale: Autore: Philippe Lechermeier et Rébecca Dautremer - Titolo: une bible [Book (translation)]
Elefante, C, Le "lien musaique": mémoire, oubli et traduction poétique dans le dialogue entre Yves Bonnefoy et Jacqueline Risset, in: Yves Bonnefoy: poésie et dialogue, Strasbourg, Presses Universitaires de Strasbourg, 2013, pp. 275 - 287 [Chapter or essay]
Ruolo editoriale nella rivista «MediAzioni»
Ruolo editoriale nella rivista «Partecipazione all'editorial board della rivista LINGUAE &»
Chiara Elefante, Terzo intervento alla Table ronde : l'évaluation de la traduction en contexte universitaire, «REPÈRES-DORIF», 2013, 1, pp. e1 - e2 [Scientific article]Open Access
C. Elefante (a cura di): Giovanni Pascoli- Yves Bonnefoy, Bonnefoy traduce Pascoli, Faenza, Mobydick, 2012, pp. 71 (L'IMMAGINARIO). [Editorship]
Elefante, C., Dossier thématique de "Henry Bauchau en traduction", LOUVAIN, Presses universitaires de Louvain,, 2012, pp. 100 . [Editorship]
Elefante, C., Review of: Jean-René Ladmiral: une oeuvre en mouvement, «L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA», 2012, 2/2012, pp. 1 - 2 [Review]Open Access
Elefante, C, La poesia di Giovanni Pascoli affidata alla voce poetica di Yves Bonnefoy, in: Bonnefoy traduce Pascoli, Faenza, Mobydick, 2012, pp. 7 - 19 (L'IMMAGINARIO) [Chapter or essay]
elefante, c, La voix du traducteur et l'écho de la traduction, in: Henry Bauchau en traduction, LOUVAIN, Presses universitaires de Louvain,, 2012, pp. 56 - 67 [Chapter or essay]