69315 - Translation from Italian into German I (First Language)

Academic Year 2016/2017

  • Docente: Eva Wiesmann
  • Credits: 5
  • SSD: L-LIN/14
  • Language: German
  • Teaching Mode: Traditional lectures
  • Campus: Forli
  • Corso: First cycle degree programme (L) in Intercultural and Linguistic Mediation (cod. 8059)

Learning outcomes

The student - is familiar with the basic translation tools (grammars, dictionaries, text corpora) and methods (for the analysis of the source text and its rendering in the target language) - s/he is able to employ these tools and methods when translating simple texts from Italian into German (First Language) - s/he is able to identify and apply the best translation strategy/ies depending on the communicative/operative function of the source text.

Course contents

Students will translate general and semi-specialized texts of different text types and increasing degree of difficulty. Every translation will be preceded by a translation oriented analysis of the text and by a reflexion - based on elements of translation theory - about the translation problems and the most appropriate translation strategies. Students are guided through the use of translators' resources.

Readings/Bibliography

  • Kautz, Ulrich (2002): Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens. München: Iudicium.
  • Kengne Fokoua, Magloire (2009): Methodische Probleme der Übersetzung. Unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzungsprozeduren. Hamburg: Kovac.
  • Nord, Christiane (2009): Textanalyse und Übersetzen.Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Heidelberg: Groos.
  • Nord, Christiane (2010a): Fertigkeit Übersetzen. Ein Kurs zum Übersetzenlehren und -lernen. BDÜ.
  • Nord, Christiane (2010b): Funktionsgerechtigkeit und Loyalität. Theorie, Methode und Didaktik des funktionalen Übersetzens. Berlin. Frank & Timme.
  • Osimo, Bruno (2004): Manuale del traduttore. Milano: Hoepli.
  • Schüßler, Hanna (2012): "Wer suchet, der findet?" - Die Vermittlung von Internetrecherchekompetenz in der Übersetzerausbildung. Hamburg: Kovac.
  • Siever, Holger (2015): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Tübingen: Narr Francke Attempto.
  • Snell-Hornby, Mary et al. (2003): Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg.
  • Stolze, Radegundis (2011): Übersetzungstheorien. Eine Einführung. Tübingen: Narr.

Teaching methods

Lessons will focus on individual and collective practice. Before discussion in class, translations which had been performed will be revised by the lecturer. Students should carry out preparatory work for translation, including the analysis of comparable texts and the preparation of glossaries.

Assessment methods

The learning process will be assessed through a regular evaluation of translations carried out individually at home and by interim tests. All students will undergo a final test. The final mark is the average between the mark obtained in this course and the mark obtained in the course Translation from German into Italian I (First Language).

Teaching tools

  • personal computer, beamer
  • course materials made available in Moodle (bibliography of translator's resources, comparable texts, revised translations, summaries

Office hours

See the website of Eva Wiesmann