Foto del docente

Roberta Pederzoli

Associate Professor

Department of Interpreting and Translation

Academic discipline: FRAN-01/B French Language, Translation and Linguistics

Publications

Valeria Illuminati; Roberta Pederzoli (trad.): A nudo! Dizionario amorevole della sessualità, Cagli, Settenove, 2024, pp. 172
(Educazione al genere). Opera originale: Autore: Myriam Daguzan Bernier; Cécile Gariépy - Titolo: Tout nu! Le dictionnaire bienveillant de la sexualité [Book (translation)]

Pederzoli, R.; Illuminati, V., A NUDO! Introduzione delle traduttrici, in: Myriam Daguzan Bernier, A nudo! Dizionario amorevole della sessualità, Cagli, Settenove, 2024, pp. 11 - 13 (EDUCAZIONE AL GENERE) [Chapter or essay]

Pederzoli, Roberta, “È lui. È lei. Entrambə”: traduzione per giovani lettrici e lettori e inclusività attraverso la lingua, in: Tradurre per il giovane pubblico. Approcci metodologici, nuove contaminazioni e pratica collaborativa a confronto, Bologna, CLUEB, 2024, pp. 31 - 47 (Contesti Linguistici) [Chapter or essay]

Pederzoli, Roberta, La Réception de Marie Darrieussecq en Italie: traductions et paratextes, «POLI-FEMO», 2024, 28, pp. 183 - 204 [Scientific article]

Pederzoli, R., Traduire pour les filles, traduire pour les garçons? Réflexions sur la traduction, la langue et les questions de genre, «CIRCUIT», 2024, 162, pp. 1 - 2 [Scientific article]Open Access

Roberta Pederzoli; Valeria Illuminati, “Editoria per l’infanzia, traduzione e genere per una letteratura senza stereotipi” Resoconto della tavola rotonda tenutasi a Forlì il 25/10/2018, «INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL», 2023, 2023, pp. 1 - 13 [Scientific article]Open Access

Roberta Pederzoli, La traduzione della letteratura francese per giovani lettrici e lettori a tematica LGBTQ+ in Italia: un’analisi editoriale, traduttiva e di genere, «INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL», 2023, 2023, pp. 1 - 10 [Scientific article]Open Access

Pederzoli, R., Langue, identité de genre et enjeux traductologiques dans Orlanda de Jacqueline Harpman et Le corps est une chimère de Wendy Delorme et dans leurs traductions italiennes, in: Penser la traduction à travers ses pratiques. Contextes, fonctions et réceptions de la traduction, Bruxelles, Peter Lang, 2023, pp. 103 - 120 (TRAVAUX INTERDISCIPLINAIRES ET PLURILINGUES) [Chapter or essay]Open Access

Mirella Piacentini; Roberta Pederzoli; Raffaella Tonin, Tradurre per l’infanzia e l’adolescenza, Forlì, Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT), 2023, pp. 350 . [Editorship]

Mirella Piacentini; Roberta Pederzoli; Raffaella Tonin, Tradurre per l’infanzia e l’adolescenza. Riflessioni per una sfida culturale e professionale, «INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL», 2023, 2023, pp. 1 - 2 [Scientific article]Open Access

Roberta Pederzoli, Édition pour la jeunesse indépendante entre engagement éthique, traduction et questions de genre. Le geste éditorial de Camelozampa et Settenove, in: La traduction dans une perspective de genre. Enjeux politiques, éditoriaux et professionnels, Milano, LED, 2022, pp. 113 - 130 (LINGUE CULTURE MEDIAZIONI) [Chapter or essay]Open Access

Raffaella Baccolini, Jerneja Černilogar, Mathilde Lévêque, Keith O’Sullivan, Roberta Pederzoli, Ana Pereira Rodríguez, Martina Yankova, G-BOOK Diversity empowers la diversità rende forti La diversité nous renforce la diversidad empodera v raznolikosti je moč pазнообразието е сила, Foggia, Matilda Editrice, 2022, pp. 119 . [Editorship]

S. Amadori, C. Desoutter, C. Elefante, R. Pederzoli, La traduction dans une perspective de genre. Enjeux politiques, éditoriaux et professionnels, Milano, LED, 2022, pp. 154 (LINGUE CULTURE MEDIAZIONI). [Editorship]Open Access

S. Amadori, V. Illuminati, R. Pederzoli, L’engagement politique, intellectuel et traductif de l’édition jeunesse indépendante entre la France et l’Italie, in: La traduction dans une perspective de genre. Enjeux politiques, éditoriaux et professionnels, Milano, LED, 2022, pp. 89 - 95 (LINGUE CULTURE MEDIAZIONI) [Chapter or essay]Open Access

S. Amadori, C. Desoutter, C. Elefante, R. Pederzoli, Traduction et genre. Engagement éthique et défis professionnels, in: La traduction dans une perspective de genre. Enjeux politiques, éditoriaux et professionnels, Milano, LED, 2022, pp. 7 - 16 (LINGUE CULTURE MEDIAZIONI) [Chapter or essay]Open Access