Foto del docente

Roberta Pederzoli

Associate Professor

Department of Interpreting and Translation

Academic discipline: FRAN-01/B French Language, Translation and Linguistics

Publications

M. Lévêque; R. Pederzoli, G-BOOK, ça bouge en Europe!, in: Stéréotypes, fin de partie? La revue des livres pour enfants, Paris, Centre national de la littérature pour la jeunesse, 2019, pp. 170 - 173 [Chapter or essay]

Raffaella Baccolini; Roberta Pederzoli; Beatrice Spallaccia, Gender, Literature and Education for Children and Young Adults, in: Literature, Gender and Education for Children and Young Adults / Littérature, genre, éducation pour l’enfance et la jeunesse, Bologna, BUP, 2019, pp. 5 - 22 [Chapter or essay]

Tonin, Raffaella; Pederzoli, Roberta, Hablar de traducción con niñas y niños: las clases de Unijunior y la LIJ, in: Traducciones, adaptaciones y doble destinatario en literatura infantil y juvenil, Berlin, Peter Lang, 2019, pp. 241 - 259 [Chapter or essay]

R. Pederzoli, Islamic Veil, Secularism and Gender in Texts for Children and Young Adults, in: Literature, Gender and Education for Children and Young Adults / Littérature, genre, éducation pour l’enfance et la jeunesse, Bologna, Bononia University Press, 2019, pp. 25 - 45 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE) [Chapter or essay]Open Access

Coordination of a Research Project: La traduzione di testi per l’infanzia in una prospettiva di genere: aspetti teorici e applicati.

R. Pederzoli, Les Malheurs de Sophie en traduction italienne, entre plaisir de la lecture, expériences sensorielles et nouveaux modèles de genre, «PALIMPSESTES», 2019, ISBN 978-2-37906-014-4, pp. 96 - 110 [Scientific article]

Raffaella Baccolini; Roberta Pederzoli; Beatrice Spallaccia, Literature, Gender and Education for Children and Young Adults / Littérature, genre, éducation pour l’enfance et la jeunesse, Bologna, BUP, 2019, pp. 215 . [Editorship]

Pederzoli, R., Review of: L’épanchement du conte dans la littérature, «STRENAE», 2019, 15, pp. 1 - 5 [Review]

A. D'Arcangelo; C. Elefante; R. Pederzoli, Traduire pour la jeunesse dans une perspective éditoriale, sociale et culturelle, «EQUIVALENCES», 2019, 46, pp. 9 - 28 [Scientific article]Open Access

A. D'Arcangelo; C. Elefante; R. Pederzoli, Traduire pour la jeunesse dans une perspective éditoriale, sociale et culturelle, Bruxelles, ISTI (Ecole de Traduction et Interprétation), 2019, pp. 260 . [Editorship]

R. Pederzoli, Sophie, l’enfant terrible, en Italie. Histoire « éducative » des traductions italiennes de l’œuvre de la Comtesse de Ségur, «EDUCATION COMPARÉE», 2018, 20, pp. 25 - 51 [Scientific article]

R. Pederzoli, Belles, intelligentes, courageuses et… fabuleuses. Deux collections italiennes contemporaines pour les petites filles entre nouvelles configurations de genre et questions traductologiques, in: ÊTRE UNE FILLE, UN GARÇON DANS LA LITTÉRATURE POUR LA JEUNESSE (2) Europe 1850-2014, Bordeaux, Presses Universitaires de Bordeaux, 2017, pp. 261 - 274 [Chapter or essay]

Pederzoli, Roberta, Review of: Compte rendu de Astrid Guillaume (dir.) (2016), Idéologie et traduction, Paris, L’Harmattan, collection « Traductologie », 240 p., «CIRCULA», 2016, 3, pp. 211 - 215 [Review]

Pederzoli, Roberta, Françoise Dolto et le bien-être des enfants entre traduction et vulgarisation, in: Médias et bien-etre. Discours et représentations, Bologna, BUP, 2016, pp. 187 - 205 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE) [Chapter or essay]Open Access

Roberta, Pederzoli; Yannick, Hamon, Individualizzazione e socializzazione dell’insegnamento/apprendimento della lingua francese attraverso le nuove tecnologie, in: Lingue e politica. Lo studio delle lingue straniere in Facoltà, Corsi di studio e Dipartimenti di Scienze Politiche, Roma, Aracne, 2016, pp. 37 - 54 [Chapter or essay]