27928 - Laboratory (1) (LM) (G.B)

Course Unit Page

  • Teacher Bruna Pieri

  • Credits 6

  • Teaching Mode Traditional lectures

  • Language Italian

  • Campus of Bologna

  • Degree Programme Second cycle degree programme (LM) in Italian Studies, European Literary Cultures, Linguistics (cod. 9220)

  • Course Timetable from Jan 31, 2023 to May 04, 2023

SDGs

This teaching activity contributes to the achievement of the Sustainable Development Goals of the UN 2030 Agenda.

Quality education Gender equality

Academic Year 2022/2023

Learning outcomes

At the end of the workshop the student will be able to collect and organize complex information in a coherent way, and apply critical analysis methods to the linguistic sciences. The student will be able to identify a research issue, relevant to philological research, and possess the knowledge to identify it and appropriately use necessary sources of information in order to address it

Course contents

The course will consist of:

  • lessons which are meant to introduce  the written translation from Latin into Italian;  these lessons will serve as a reinforcement and support, particularly for those students who include Latin courses from the Course programme in their curriculum in order to teach in secondary school; the 'sample texts' will be chosen among those scheduled in such courses.

 

  • lessons shared with the "TraSLA" (Traduzione Specialistica dalle Lingue Antiche) Laboratory that belongs to the Master degree Programme of "Philology, Literature and Classical Tradition"; these lessons will be held by the professor together with Prof. Federico Condello and will deal with the issues of translation from ancient texts and of its various professional targets (school, publishing, divulgation, theatre etc.)

The core of the programme will be tackled  in classroom and as homework, which will consist of translation essays from some Latin authors, with collective discussion, led by the professor, of the various translation options employed.

Classes will begin on January 31, 2023.

Readings/Bibliography

Literature and readings about translation studies (and about classical texts which will be translated) will be suggested during  the classes.

Pdf files containing the classical texts and / or further bibliography will be uploaded to the course website at the link "Materiali didattici"

As a general introduction to the main translation issues dealt with during the workshop, the following work is suggested:

F. Condello-B. Pieri (a c. di), Note di traduttore, Bologna (Pàtron) 2011, con contributi di Gianfranco Agosti, Maria Paola Funaioli, Alfredo Morelli, Michele Napolitano, Andrea Rodighiero, Pietro Rosa, Renzo Tosi, Alfonso Traina

Teaching methods

Frontal and seminar sessions, in which some issues of  translation will be focused, will be followed by others of collective work in the classroom and individual work at home.

For the common part of the TraSLA Laboratory, the two professors will be present together. Prof. Pieri will be present for the other section of the course.

The relevance of the individual contribution and the commitment required make it necessary to give the laboratory a frequency of max 2 hours per week starting from when the homework will be assigned.

Class attendance is indispensable.

 



Assessment methods

Like for any other workshop, attendance  will be the starting point of the final evaluation. At the end of the course there will be a viva voce examination during which the students will discuss with the professors some of the problematical issues of their translations, that  must be sent to the professor at least ten days prior to the final interview.

 

Failure to rework the critical points indicated by the teachers will result in a judgement of unsuitability. The assessment of suitability will be based on a documented work of rethinking of the final text.

Teaching tools

Pdf files containing the classical texts and / or further bibliography will be uploaded to the online IOL platform.

Office hours

See the website of Bruna Pieri