94019 - Translating Manga: Linguistic Issues and Publishing Strategies

Course Unit Page

SDGs

This teaching activity contributes to the achievement of the Sustainable Development Goals of the UN 2030 Agenda.

Quality education

Academic Year 2021/2022

Learning outcomes

Il seminario ha l’obiettivo di introdurre ai diversi aspetti della traduzione e localizzazione dei prodotti delle culture pop giapponesi (manga, animazione, light novel, videogames), approfondendo le problematiche linguistiche più specificatamente professionali.

Course contents

Translating manga: linguistic issues and publishing strategies

The seminar (30 hours, with a compulsory 80% attendance) will be held by researchers in contemporary Japanese culture and manga, translators and publishing professionals. The aim is to provide attendees with basic skills in manga translation and a broader cultural frame. Students will focus on different aspects of the translation, in particular on the most frequent translation problems related to the adaptation from Japanese to Italian, to narrative context, genre, ideal reader, intertextual and intercultural references.

Attendees will also have the opportunity to participate in the NipPop Translation Slam 2022, the manga translation contest in collaboration with Dynit Manga, which will be held in May, during NipPop 2022, and which offers a contract with the prestigious publishing house.

A basic knowledge of Japanese language is required.

Students who are unable to attend should contact the teacher in advance.

Readings/Bibliography

Texts and teaching materials will be available online, on the Virtuale platform, at the beginning of the course.

Teaching methods

Seminars and workshops. The active participation of students in classroom activities is essential for the achievement of educational goals.

Assessment methods

At the end of the seminar, students must submit a translation in order to obtain the eligibility of 3 cfu.

Teaching tools

Slides, video, media shared through Virtuale.

Office hours

See the website of Paola Scrolavezza