91817 - Seminars (C) (LM)

Course Unit Page

SDGs

This teaching activity contributes to the achievement of the Sustainable Development Goals of the UN 2030 Agenda.

Quality education Gender equality Decent work and economic growth

Academic Year 2021/2022

Learning outcomes

At the end of their internship, students should be able to plan their research or other intellectual work autonomously, and possess the necessary instruments to work autonomously and in a well organized way in professional contexts specifically related to their academic background. If required, students will also be able to illustrate the results of their activity in a methodologically correct oral or written form, with a high degree of accuracy.

Course contents

A PLURILINGUAL LEXICON OF CULTURAL HERITAGE: CORPUS, ANALYSIS AND APPLICATIONS

Professors Ana Pano Alamán, Monica Perotto, Monica Turci and Valeria Zotti

Seminar objectives:

  • illustrate the theoretical approaches connected to the analysis of the lexicon of art and cultural heritage, from an interdisciplinary perspective;
  • provide students with digital humanities methods and tools, in order to create, annotate, and analyse a wide variety of specialised texts within the art and cultural heritage domains.

Students will acquire transversal theoretical and professional skills in the fields of lexicography, the publishing sector, specialised translation, and communication.

The seminar begins with an introduction to the concept of Cultural Heritage, in relation to discursive practices and vocabulary, with a particular regard to the language of art and cultural heritage in English, French, Spanish and Russian.

The terminology and linguistic peculiarities of specialised texts will be analyzed through corpora (comparable and parallel) and with digital humanities tools.

The seminar ends with a practical workshop, which includes the following activities (chosen by the student): the drafting of brochures, the translation of a promotional text, the organization of a communication event, the drafting and / or management of a website or a social media profile, or the organization of dissemination events.


The seminar is divided into three parts:

 
PART 1: Introduction to the concept of Cultural Heritage in relation to lexicon and discursive practices / The language of art between common language and language for special purposes / The lexicon of cultural heritage in a multilingual and interdisciplinary perspective / Traditional and digital text types: artistic and technical manuals, reportages, travel books, tourist guides, promotional brochures, blogs, websites, social media.
PART 2: Introduction to the use of software for corpora exploration and linguistic data analysis (e.g. Sketch Engine) / Creation and analysis of comparable and parallel corpora / Study of lexicon and terminology through semantic annotation of texts / Analysis of existing translations and / or practice of translation.
PART 3: Workshop on linguistic and digital humanities methods applied to the field of cultural heritage promotion and to the tourism sector / Design of practical dissemination activities: preparation of brochures, organization of events, preparation of traditional and digital informative texts, management of social media profiles for dissemination and promotion of the artistic heritage.

 

Readings/Bibliography

Pano Alamán, A. & V. Zotti (2020): "Introduction", in The Language of Art and Cultural Heritage. A Plurilingual and Digital Perspective, Newcastle, Cambridge Scholars Publishing, 2020, pp. 1-10.

Zotti, V. & Pano Alamán, A. (2017): "Introduzione", in Informatica umanistica: risorse e strumenti per lo studio del lessico dei beni culturali, Firenze, Firenze University Press, 2017, pp. 7-14.

Readings will be available on the Virtuale platform, together with the presentations (ppt) and other material provided during the seminar.

Teaching methods

a) Lectures and practical sessions: analysis of multimedia resources, creation, annotation and corpus analysis;

b) Discussion in class on basic concepts and case studies, based on materials provided during the seminar;

c) Presentation of projects: corpora creation, translations, brochure elaboration, cultural event design or web communication plan, etc.


PLEASE NOTE:

As per instructions from the Department half of the course will be online. The other half will adopt "modalità mista": teaching in small groups and distance teaching. For more information on the "modalità mista", see the updates and info from the Univeristy. The teacher will also inform you on didattica mista for this seminar.

Assessment methods

The verification method consists in the delivery of a written paper (essay) agreed with the teacher of the foreign language of reference. The student has to choose one of the following options: a theoretical essay, a translation and comment of a specialised text (written, oral, digital), the creation of a promotional brochure in the language of reference, the design of a communication plan (website, social media, blog, guide app), or an event plan for the dissemination and promotion of the artistic and cultural heritage, both in the foreign language of reference.

Delivery deadline: end of June 2022.

Further details will be provided at the beginning of the seminar.

Office hours

See the website of Ana Pano Alaman