- Docente: Luciano Formisano
- Credits: 6
- SSD: L-FIL-LET/09
- Language: Italian
- Teaching Mode: Traditional lectures
- Campus: Bologna
- Corso: Second cycle degree programme (LM) in Modern, Post-Colonial and Comparative Literatures (cod. 6723)
-
from Nov 10, 2025 to Dec 17, 2025
Learning outcomes
The student acquires the tools of philological, ethno-philological, and ecdotic analysis applied to the investigation of texts. He is introduced to a deeper knowledge of the system of literary genres, through specific analysis, translations and critical comments of some of the main works of the medieval Romance tradition, with specific reference to the Iberian area (Spanish, Galician, Portuguese, Catalan). As for the skills to be acquired, the course also aims to develop various methodologies related to the principles of comparative philology (stylistic, textual and ethno-textual comparison).
Course contents
1. Introduction to Medieval Spanish.
2. Gonzalo de Berceo and the mester de clerecía.
3. Gonzalo de Berceo, Milagros de Nuestra Señora: language, themes, manuscript tradition.
Readings/Bibliography
1. A. D’Agostino, Storia della lingua spagnola, Milano, LED, 2001 (as an alternative: A. Vàrvaro, Filologia spagnola medioevale, vol. I. Linguistica, Napoli, Liguori, 1965, repr. 1976); L. Formisano, L'area ispanica, in Lo spazio letterario del Medioevo. 2. Il Medioevo volgare, sotto la direzione di P. Boitani, M. Mancini, A. Vàrvaro, vol. II. La circolazione del testo, Roma, Salerno Editrice, 2002, p. 149-187 (a PDF will be made available on the Virtual platform).
2. C. Alvar, La letteratura castigliana medievale, in V. Bertolucci - C. Alvar - S. Asperti, Le letterature medievali romanze d’area iberica, Roma-Bari, Laterza, 1999, p. 97-324.
3. Gonzalo de Berceo: I Miracoli di Nostra Signora, a cura di Giuseppe Tavani, Alessandria dell'Orso, 1999 ("Gli Orsatti", n. 5). Students are expected to read the entire text in Italian translation and provide a historical, literary, and philological overview; Miracles 2, 6, 9 and 21 must be read in the original Spanish text and accompanied by a literal translation and a linguistic-philological commentary.
Additional bibliographic details will be provided during the course.
Teaching methods
Lectures.
Assessment methods
Oral examination.
Teaching tools
Some study materials will be uploaded to the Virtual platform.
Students with Specific Learning disorders or temporary/permanent disabilities are encouraged to promptly contact the University support office (https://site.unibo.it/studenti-con-disabilita-e-dsa/) and the instructor to jointly identify the most effective strategies for attending lectures and/or preparing for the exam.
Office hours
See the website of Luciano Formisano