- Docente: Daniele Pellacani
- Credits: 6
- SSD: L-FIL-LET/04
- Language: Italian
- Teaching Mode: Traditional lectures
- Campus: Bologna
- Corso: Second cycle degree programme (LM) in Philology, Literature and Classical Tradition (cod. 0970)
Learning outcomes
The following knowledge and skills will be requested:
1. the ability to translate the texts in Latin listed in the
program;
2. knowledge of phonetics, morphology and syntax;
3. the ability of carrying out a linguistic analysis of the studied
texts.
Course contents
The study of nature and the pietas erga deos: Seneca’s De cometis (Naturales quaestiones, VII).
Lectures from Seneca, Naturales quaestiones VII
The full list of the texts will be given by the end of the course
THE COURSE WILL START ON 14 NOVEMBER
Readings/Bibliography
- Seneca, Naturales quaestiones (book VII)
- Cicero, De divinatione I, 1-70. The raccomeded edition is: Cicerone. Della divinazione, introduzione, traduzione e note di Sebastiano Timpanaro, Milano, Garzanti, 20088. Non-italian speakers can ask the teacher for information about English / French / Spanish editions.
- For the study of the syntax the reading of A. Traina- T. Bertotti, Sintassi normativa della lingua latina, Bologna 1993 is supposed, as well as the study of chapters I-VII of A.Traina-G.Bernardi Perini, Propedeutica al latino universitario, Bologna (Pàtron)1995. The reading of A. Ernout- F. Thomas, Syntaxe latine, Paris 1984 (ed. Klincksieck) is just recommended.
- Further bibliography will be added during class.
Teaching methods
Lectures in class. Please notice that the first two parts of the
programm will be done during class, while students will be charged
to the third one (the translation of a text from Latin into
Italian); Erasmus students are allowed to translate
into English, or French, or German, or Spanish as well.
Assessment methods
Viva voce examination, which , through reading and translating from
the Latin texts dealt with in class and listed in the program, will
test the ability of understanding and translating the studied
texts and the main linguistic aspects (phonetics,
morphology and syntax) of Latin.
assessment guidelines:
failing grades: lack of basic linguistic knowledge and inability to
produce a correct translation and interpretation of th text.
passing grades: language proficiency at an intermediate level;
translation and interpretation of the texts mostly correct, but
inaccurate and lacking autonomy
excellent grades: language proficiency at an upper-mid level;
translation and interpretation of the texts not only correct, but
performed with autonomy and precision
Erasmus students are allowed to attend the exam - as far as
translation from Latin is concerned - in English, French,
German or Spanish.
Viva voce examination, which will test:
- the ability of understanding and translating the studied texts
- the main linguistic aspects (phonetics, morphology and
syntax), through reading and translating from the Latin texts dealt
with in class and listed in the program.
Erasmus students are allowed to attend the exam - as far as
translation from Latin is concerned - in English, French,
German or Spanish.
Teaching tools
Online teaching materials: (see webpage above); handouts with the same content will be distributed in class
Office hours
See the website of Daniele Pellacani