28250 - Conference interpreting between English and Italian (CL2)

Academic Year 2009/2010

  • Moduli: Fabio Cittolini Morassutti (Modulo 1) Maura Radicioni (Modulo 2) Christopher John Garwood (Modulo 3) Maura Radicioni (Modulo 4) Christopher John Garwood (Modulo 5)
  • Teaching Mode: Traditional lectures (Modulo 1) Traditional lectures (Modulo 2) Traditional lectures (Modulo 3) Traditional lectures (Modulo 4) Traditional lectures (Modulo 5)
  • Campus: Forli
  • Corso: Second cycle degree programme (LM) in Interpreting (cod. 8060)

Learning outcomes

Students are familiar with and able to use the main conference interpreting techniques (consecutive and simultaneous interpreting) from English into Italian and Italian into English in different fields.

Course contents

The course includes:

-         perfecting consecutive and simultaneous interpreting techniques by interpreting speeches delivered during real communicative events:

-         preparation and interpreting of speeches on specialty subjects..

Readings/Bibliography

Bersani Berselli, G., M. Mack e D. Zorzi a cura di (2004). Linguistica e interpretazione. Bologna : Clueb.

Gile, D. (1995), Basic concepts and models for interpreters and translators training, John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia.

Interpretazione simultanea e consecutiva – Problemi teorici e metodologie didattiche (1999), a cura di Falbo Caterina, Russo Maria Chiara e Straniero Sergio Francesco, Milano, Hoepli.

Pöchhacker, F. and M. Shlesinger eds. (2002). The interpreting studies reader. London: Routledge.

Pöchhacker, F. (2004). Introducing interpreting studies . London: Routledge.

Straniero Sergio, F. (2007). Talkshow interpreting: la mediazione linguistica nella conversazione-spettacolo. Trieste: Edizioni Università di Trieste.

 

Teaching methods

Exercises in the classroom and in the booth based on original speeches dealing with general political and economic issues as well as with specialty subjects. Speeches will be in audio or video formats and they will be used to:

-         further develop consecutive and interpreting techniques;

-          learn how to prepare and deliver a real time rendering of speeches that are particularly challenging in terms of linguistic expression  or content.

Assessment methods

The course includes concinuous assessment of  students' progress in learning consecutive and simultaneous interpreting techniques. The exam at the end of the course will consist in consecutive and simultaneous interpreting performances from English into Italian  and vice-versa.

Teaching tools

Audio, video and paper documents.

Office hours

See the website of Christopher John Garwood

See the website of Fabio Cittolini Morassutti

See the website of Maura Radicioni

See the website of Maura Radicioni