NIEMANTS, NATACHA SARAH ALEXANDRA, Comment dire l'indicible? Traductions en analyse et marges du Moi, in: Traduire les savoirs, Bern, PETER LANG, 2011, pp. 99 - 110 (TRANSVERSALES). Opera originale: Autore: Civitarese Giuseppe - Titolo: E come posso dirti l'indicibile? Traduzioni in analisi e margini dell'Io [Book contributions (translation)]
NIEMANTS, NATACHA SARAH ALEXANDRA, La traduction: une contamination entre cultures et langages, in: Traduire les savoirs, Bern, Peter Lang, 2011, pp. 5 - 13 (TRANSVERSALES). Opera originale: Autore: Vesentini Edoardo - Titolo: La traduzione: una contaminazione tra culture e linguaggi [Book contributions (translation)]
NIEMANTS, NATACHA SARAH ALEXANDRA, Le droit traduit et comparé, in: Traduire les savoirs, Bern, Peter Lang, 2011, pp. 279 - 296 (TRANSVERSALES). Opera originale: Autore: Toniatti Roberto - Titolo: Il diritto tradotto e comparato [Book contributions (translation)]
NIEMANTS, NATACHA SARAH ALEXANDRA, L'éditeur Il Mulino, traducteur des savoirs, in: Traduire les savoirs, Bern, Peter Lang, 2011, pp. 27 - 32 (TRANSVERSALES). Opera originale: Autore: Manfredi Stefano - Titolo: Temi per un intervento alla tavola rotonda "Tradurre i saperi" [Book contributions (translation)]
NIEMANTS, NATACHA SARAH ALEXANDRA, Quand les interprètes font les journalistes: Une analyse linguistique, «THE INTERPRETERS' NEWSLETTER», 2011, 16, pp. 137 - 155 [Scientific article]Open Access
NIEMANTS, NATACHA SARAH ALEXANDRA, Si Archimède parle chinois et Galilée arabe, in: Traduire les savoirs, Bern, Peter Lang, 2011, pp. 157 - 163 (TRANSVERSALES). Opera originale: Autore: Novelli Luca - Titolo: Se Archimede parla in cinese e Galileo in arabo [Book contributions (translation)]