Foto del docente

Ira Torresi

Associate Professor

Department of Interpreting and Translation

Academic discipline: ANGL-01/C English Language, Translation and Linguistics

Director of Second Cycle Degree in Intepreting

Publications

I. Torresi, Caro, Cara, «TRATTI», 2013, 93, pp. 43 - 67 . Opera originale: Autore: Evelyn Conlon - Titolo: Dear You [Journal contribution (translation)]

I. Torresi; L. Cirillo, Exploring institutional perceptions of child language brokering: Examples from Italian healthcare settings, in: Interpreting in a Changing Landscape, Amsterdam e Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2013, pp. 149 - 163 [Chapter or essay]

I. Torresi, Go for the real thing: idiomatising translated tourist promotion, in: Tourismuskommunikation: Im Spannungsfeld von Sprach- und Kulturkontakt, Frankfurt am Main, PETER LANG, 2013, pp. 173 - 188 [Chapter or essay]

I. Torresi, The polysystem and the postcolonial: The wondrous adventures of James Joyce and his Ulysses across book markets, «TRANSLATION STUDIES», 2013, 6, pp. 217 - 231 [Scientific article]

Rosa Maria Bollettieri Bosinelli; Ira Torresi, Italian scrabble with Joyce, «JAMES JOYCE BROADSHEET», 2012, 93, pp. 1 - 1 [Scientific article]

Rosa Maria Bollettieri Bosinelli; Ira Torresi, Reforegnising the Foreign: The Italian Retranslation of James Joyce’s Ulysses, «SCIENTIA TRADUCTIONIS», 2012, 12, pp. 36 - 44 [Scientific article]Open Access

Torresi I., How do ‘man’ and ‘woman’ translate? Gender images across Italian, British and American print ads, in: Words, Images and Performances in Translation, LONDRA, Continuum, 2011, pp. 158 - 175 [Chapter or essay]

Ira Torresi, Review of: "Joyce e il cinema delle origini: Circe", by Marco Camerani, «JAMES JOYCE QUARTERLY», 2011, 48, pp. 776 - 778 [Review]

Torresi I., The (Gendered) Construction of ‘Home’ in Contemporary Italian and US Food Advertising: Or, What Is Home Without a Mother?, in: Minding the Gap: Studies in Linguistic and Cultural Exchange for Rosa Maria Bollettieri Bosinelli. Volume II, BOLOGNA, Bononia University Press, 2011, pp. 235 - 243 [Chapter or essay]

L. Cirillo; I. Torresi; C. Valentini, Institutional perceptions of CLB in Emilia Romagna, «MEDIAZIONI», 2010, 10, pp. 269 - 296 [Scientific article]

I. Torresi, Translating Promotional and Advertising Texts, MANCHESTER, St. Jerome, 2010, pp. 193 (Translation Practices Explained). [Research monograph]

Torresi I., Review of: Book review of Marco Camerani, Joyce e il cinema delle origini: Circe. Fiesole: Edizioni Cadmo, 2008. 86 pp., «MEDIAZIONI», 2009, 6 [Review]

I. Torresi, Guerre di parole: strategie di reframing nella traduzione dei conflitti, in: Oltre l'Occidente: Traduzione e alterità culturale, MILANO, Bompiani RCS, 2009, pp. 387 - 423 . Opera originale: Autore: - Titolo: Mona Baker (2007), "Reframing Conflict in Translation", Social Semiotics 17 (1): 151-169. [Book contributions (translation)]

Bollettieri R. M.; Torresi I., Joycean Collective Memories, FORLÌ, SITLeC, 2009, pp. 100 . [Editorship]

Bollettieri R.M.; Torresi I., Remembering Joyce Remembering, «MEDIAZIONI», 2009, 6, pp. 1 - 15 [Scientific article]