Foto del docente

Ira Torresi

Associate Professor

Department of Interpreting and Translation

Academic discipline: L-LIN/12 Language and Translation - English

Director of Second Cycle Degree in Interpreting

Publications

Rachele Antonini; Ira Torresi, What is child language brokering? Why does it exist?, in: M. Urpi, M. Arumí Ribas, R. Antonini, Ira Torresi, C. Bestué, S. Crafter, M. Estévez Grossi, S. Garcia-Beyaert, A. Gil-Bardají, M. Orozco-Jutorán, E. Prokopiou, J. Raigal Aran, G. Rubio Carbonero, K. Dobrzynska, Inclusion, Diversity and Communication Across Cultures : A Teacher's Book with Classroom Activities for Secondary Education Vargas, Bellaterra, Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat Autònoma de Barcelona Department of Translation and Interpreting and East Asian Studies, 2022, pp. 80 - 93 [Chapter or essay]Open Access

R. Antonini, I. Torresi, Child Language Brokering e Interpretazione, in: INTERPRETARE DA E VERSO L’ITALIANO: DIDATTICA E INNOVAZIONE PER LA FORMAZIONE DELL’INTERPRETE, Bologna, BUP, 2021, pp. 441 - 456 (OPEN TEACHING) [Chapter or essay]Open Access

Rachele Antonini; Ira Torresi, Child Language Brokering in Healthcare Settings, in: Şebnem Susam-Saraeva, Eva Spišiaková, Elaine van Dalen, Ji-Hae Kang, Carmen Quijada Diez, Joost Buysschaert, Wioleta Karwacka, Matilde Nisbeth Brøgger, Karen Korning Zethsen, Barry Haddow, Alexandra Birch, Kenneth Heafield, Vicent Montalt, John Ødemark, Gina Fraas Henrichsen, Eivind Engebretsen, Bruce Downing, Robyn Dean, Raquel Lázaro Gutiérrez, Christopher J. Moreland, Laurie Swabey, Patrick Cadwell, Tony Joakim Sandset, Anne Birgitta Nilsen, Michela Baldo, Nesrine Bessaïh, Luciana Carvalho Fonseca, Hanneke Bot, Renée Desjardins, The Routledge Handbook of Translation and Health, Abingdon; New York, Routledge, 2021, pp. 184 - 197 (ROUTLEDGE HANDBOOKS IN TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES) [Chapter or essay]Open Access

Torresi, I., Globalization, advertising and promotional translation, in: D. Inglis, C. Thorpe, G. Delanty, N. Sakai, P. Bandia, F. Italiano, M. Cronin, J. Jiménez-Bellver, M. Cussel, M. Inghilleri, S. Nergaard, P. Gentile, F. Federici, M. Borodo, M. Orlando, L. Gerber, M. Tymoczko, A. Brisset, R. E. Colòn Rodrìguez, S. Basamalah, M. T. Caneda-Cabrera, N. Durovicovà, C. Scammell, R. Neather, J. Moorkens, D. Katan, D. DePalma, M. Jiménez-Crespo, E. Alondo, L. Nunes Vieira, A. Piròth, M. Baker, E. Bielsa, T. Destrooper, B. J. Baer, M.C.A. Vidal Claramonte, A. Leal, F. Fernàndez, R. Ivekovic, D. Kapsaskis, The Routledge Handbook of Translation and Globalization, London and New York, Routledge, 2021, pp. 351 - 362 (ROUTLEDGE HANDBOOKS IN TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES) [Chapter or essay]Open Access

Ira Torresi, Christopher Garwood, Veronica Cioni, Interpretare tra inglese e italiano, in: INTERPRETARE DA E VERSO L’ITALIANO: DIDATTICA E INNOVAZIONE PER LA FORMAZIONE DELL’INTERPRETE, Bologna, BUP, 2021, pp. 211 - 228 (OPEN TEACHING) [Chapter or essay]Open Access

Torresi, I, Translating Promotional and Advertising Texts, Second Edition, London and New York, Routledge, 2021, pp. 211 (TRANSLATION PRACTICES EXPLAINED). [Research monograph]

I. Torresi, Advertising, in: Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Third Edition, Oxon e New York, Routledge, 2020, pp. 14 - 18 [Chapter or essay]Open Access

rosa maria bollettieri bosinelli; ira torresi, (Re-)reforegnising the Foreign: Notes on the Italian Retranslations of James Joyce's Ulysses, in: J. Wawrzycka, E. Mihálycsa, F. Épté, F. Senn, R. Frehner, U. Zeller, M. Gula, D. Vichnar, M. Đurič, A. Ekici, C. Galindo, K. Peeters, G. Sanz Gallego, R. Moldovan, R.M. Bollettieri Bosinelli, I. Torresi, E. Bindervoet, R.-J. Henkes, I. Natali, F. Pedoni, E. Terrinoni, S. Slote,, Retranslating Joyce for the 21st Century, Leiden & Boston, Brill Rodopi, 2020, pp. 258 - 270 (EUROPEAN JOYCE STUDIES) [Chapter or essay]Open Access

Dong, B.; Facciani, C.; Torresi, I, The Influence of Defendants’ Translanguaging Practices on Court Interpreters’ Performance: A Case Study, «MEDIAZIONI», 2020, 29, pp. B76 - B104 [Scientific article]Open Access

I. Torresi, A tale of two Homers (and one James): Ulyssean loops from literature to popular culture, and back, «JOYCE STUDIES IN ITALY», 2019, 21, pp. 159 - 172 [Scientific article]Open Access

Raffaella Baccolini; Ira Torresi, The Dark Side of Cleanliness and Order: Visual Renderings of Oppression in Dystopian Science Fiction Cinema, in: Mark Featherstone (Keele University), Honni Van Rijswijk (University of Technology - Sydney), Dario Henri Haux (University of Lucerne), Aleksandra Djurasovic and Milan Djurasovic (independent scholars - Bosnia-Herzegovina), Guglielmo Siniscalchi (Università di Bari Aldo Moro), Daniele D'Alvia (Birbeck University - London), John Hursch (Stockton Center - US Naval War College), Silvina Alonso Grosso (Birbeck School of Law - London), Law, Cinema, and the Ill City: Imagining Justice and Order in Real and Fictional Cities, New York, Routledge, 2019, pp. 19 - 30 [Chapter or essay]Open Access

Rosa Maria Bollettieri Bosinelli; Ira Torresi, Palackba zárt üzenet: az emlékezet fordítása, a fordítás emlékezete, in: Horváth Ildikó, Séverine Hubscher-Davidson, Anthony Pym, Rosa Maria Bollettieri Bosinelli e Ira Torresi, Sabine Braun, Lindsay Bywood/Panayota Georgakopoulou/Thierry Etchegoyhen, Julie McDonough Dolmaya, Valeria Petrocchi, Tuija Kinnunen, FORDÍTÁSTUDOMÁNY — FORDÍTÁSBAN [Translation Studies in Translation], Budapest, ELTE FTT, 2018, pp. 61 - 72 [Chapter or essay]

Ira Torresi, Tradurre la Bibbia: Traduzioni bibliche e questioni di genere, in: Susan Bassnett, Carol Maier, Barbara Godard, Rosemary Arroyo, Sherry Simon, Louise Von Flotow/Joan W. Scott, Emily Apter, Toril Moi, Pascale Sardin, Mary Phil Korsak, Olga Castro, Luise F. Pusch, Cláudia de Lima Costa/Sonia E. Alvarez, Meena T. Pillai, Katherine E. Russo, Raffaella Baccolini/Valeria Illuminati, Donne in traduzione, Milano, Bompiani, 2018, pp. 343 - 369 . Opera originale: Autore: Mary Phil Korsak - Titolo: TRANSLATING THE BIBLE: BIBLE TRANSLATIONS AND GENDER ISSUES [Book contributions (translation)]

Ira Torresi, Tradurre Mary Phil Korsak, in: Donne in traduzione, Milano, Bompiani, 2018, pp. 370 - 374 (STRUMENTI BOMPIANI) [Chapter or essay]

rosa maria bollettieri; Ira torresi, What happens when "The silence speaks the scene" (FW 13.3)?, in: Fritz Senn, Laura Pelaschiar, Rosa Maria Bollettieri Bosinelli/Ira Torresi, Laurent Milesi, John McCourt, Teresa Caneda Cabrera, Sam Slote, Morris Beja, William S. Brockman, Sara Sullam, Tim Conley, Serenella Zanotti, Jolanta Wawrzycka, Erika Mihálycsa, Franca Ruggieri, James Joyce's Silences, London/New York/Oxford/New Delhi/Sydney, Bloomsbury, 2018, pp. 51 - 60 [Chapter or essay]