Francesco Vitucci (trad.): Il detective Kindaichi, Milano, RCS Media Group S.p.a., 2022, pp. 212
. Opera originale: Autore: Yokomizo Seishi - Titolo: Honjin satsujin jiken [libro (traduzione)]
Francesco Vitucci; Stefano Lo Cigno, Il Keigo: fondamenti teorici e proposte didattiche per l’insegnamento del linguaggio onorifico del giapponese., «LEND. LINGUA E NUOVA DIDATTICA», 2022, 2022, pp. 24 - 39 [articolo]
Ines Peta; Francesco Vitucci (a cura di): Fernanda Fischione, Giulia Aiello, Mattia Arioli, Paolo La Marca, Marco Taddei, Imsuk Jung, Gohar Parissa Rahimi, Irene Tuzi, Angela Fiorelli, Interpretare e costruire mondi: pratiche inclusive a varie latitudini, Bologna, Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture moderne – LILEC - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, 2022, pp. 171 . [curatela]Open Access
Francesco Vitucci, Interpunctive analysis in the interlingual subtitles of Manbiki kazoku (2018, Kore’eda Hirokazu): a comparison between Japanese and four European languages., «STUDIA TRANSLATORICA», 2022, 13, pp. 55 - 93 [articolo]Open Access
Peta, Ines; Vitucci, Francesco, Introduzione. Interpretare e costruire mondi: pratiche inclusive a varie latitudini, «DIVE-IN», 2022, 2, pp. 1 - 4 [articolo]Open Access
Vitucci, Francesco (trad.): Pensieri dal set, Imola, Cue Press, 2022, pp. 185
(Le Teorie). Opera originale: Autore: Koreeda Hirokazu - Titolo: Eiga o torinagara kangaeta koto [libro (traduzione)]
Vitucci, Francesco (trad.): Un lavoro perfetto, Milano, Feltrinelli, 2022, pp. 315
(UNIVERSALE ECONOMICA). Opera originale: Autore: Tsumura Kikuko - Titolo: Kono yo ni tayasui shigoto wa nai [libro (traduzione)]
Vitucci, Francesco (trad.): Un serpente di giugno, Venezia, Marsilio Editori, 2022, pp. 123
(ROMANZI E RACCONTI). Opera originale: Autore: Tsukamoto Shin'ya - Titolo: Rokugatsu no hebi [libro (traduzione)]
Vitucci, Francesco, Un'analisi del Women's Language nei sottotitoli e nei doppiaggi giapponesi di Catherine Earnshaw nei lungometraggi di William Wyler e Mary Soan-Peter Kosminsky, «QUADERNI DI SEMANTICA», 2022, 7-8, pp. 575 - 603 [articolo]
Francesco Vitucci, Analisi interpuntiva dei sottotitoli interlinguistici del lungometraggio An (2015, Kawase Naomi): il giapponese a confronto con tre lingue europee., «ILLUMINAZIONI», 2021, 57, Article number: 3, pp. 76 - 120 [articolo]
Vitucci, Francesco, Il progetto Japanese Film Selection nell'ambito della sottotitolazione interlinguistica pro-am, «QUADERNI DI SEMANTICA», 2021, La traduzione audiovisiva per le lingue extraeuropee - Special issue of «Quaderni di Semantica» (2021), Article number: 8, pp. 245 - 264 [articolo]
Francesco Vitucci, Interpunctive analysis in the interlingual subtitles of An (2015, Kawase Naomi): a comparison between Japanese and three European languages, «KERVAN», 2021, 25, pp. 339 - 359 [articolo]Open Access
Vitucci, Francesco (a cura di): A. Facchin, V. M. Tormo, A. Di Toro, S. Ardizzoni, J. Imsuk, S. Lo Cigno, M. G. Vienna, F. Vitucci, La traduzione audiovisiva per le lingue extraeuropee - Special issue of «Quaderni di Semantica» (2021), Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2021, pp. 264 . [curatela]
Vitucci, Francesco, (Re)inventing the genre: the translation of the onē kotoba idiolect in the Japanese-Italian subtitling, in: AA.VV., Gender issues Translating and mediating languages, cultures and societies, Bern, Peter Lang, 2021, pp. 295 - 315 (LINGUISTIC INSIGHTS) [capitolo di libro]Open Access
Vitucci, Francesco (trad.): Un lavoro perfetto, Venezia, Marsilio Editori, 2021, pp. 315
(ROMANZI E RACCONTI). Opera originale: Autore: Tsumura Kikuko - Titolo: Kono yo ni tayasui shigoto wa nai [libro (traduzione)]