Foto del docente

Francesco Vitucci

Professore associato

Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne

Settore scientifico disciplinare: L-OR/22 LINGUE E LETTERATURE DEL GIAPPONE E DELLA COREA

Coordinatore del Corso di Laurea in Lingue, mercati e culture dell'Asia e dell'Africa mediterranea

Pubblicazioni

vai alle Pubblicazioni

Pubblicazioni antecedenti il 2004

Articoli su Rivista

1) Shifting Identities: the rendering of onē kotoba variation in Japanese-Italian subtitling" in Między Oryginałem a Przekładem (Between Originals and Translations) (ISSN: 1689-9121) (in corso di pubblicazione).

2) La coesione semiotica del testo audiovisivo - Tipologie di esplicitazioni intersemiotiche nella sottotitolazione interlinguistica in italiano di lungometraggi giapponesi" (in corso di pubblicazione).

3) “The concepts of ambiguity and equivalence in interlinguistic Japanese-Italian subtitling- How the Semiotic Coexistence of Iconic Elements, Soundtrack and Written Language Influences the Interlingual Translation Process” in EL.LE Educazione linguistica Language Education, Vol 6-1, pp. 125-144, http://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/article/elle/2017/1/art-10.14277-2280-6792-ELLE-6-1-17-7_TMpFUlj.pdf, (ISSN: 2280-6792). (2017).

4) Vitucci, Francesco, La riscrittura come ponte tra due mondi: Lafcadio Hearn e la diffusione della tradizione fantastica giapponese, ESTETICA. STUDI E RICERCHE, 2016, VI, pp. 289 - 306. (Anno di pubblicazione: 2016).

5)“L’utilizzo dei sottotitoli nella didattica della lingua giapponese: un’esperienza di laboratorio presso l’università Ca’ Foscari di Venezia”, Quaderni LEND, 2016, 3, pp. 27-45 (ISSN 1121-5291) (Anno di pubblicazione: 2016).

6) “Survey on the pragmatic elements of television interviews - What can be learnt from Japanese talk shows, Annali di Ca’ Foscari, 2016, 52, pp. 371- 397 (ISSN: 2385-3042 online; ISSN 1125-3789 print). (Anno di pubblicazione: 2016).

7) “Tracking the features of Japanese dialogue through audiovisual materials: a pragmatic proposal” in Athens Journal of Philology, 2016, 3, 2, pp. 117-130. (ISSN: 2241-8385). (Anno di pubblicazione: 2016).

8) “Gairaigo within Japanese Language: language suicide or casual culture?, in The Annals of the University of Bucharest. Faculty of Foreign Languages and Literatures (Analele Universitatii din Bucuresti. Limbi si literaturi straine), 2014, 2, pp. 97-108. (ISSN: 1220 – 0263). (Anno di pubblicazione: 2015).

9) “Prewar Showa Short Documentary: a Multimedia Didactic Module Experience”, in EL.LE Educazione linguistica Language Education, 2, 1, 2013, pp. 91-110, Edizioni Ca’ Foscari, http://edizionicf.unive.it/index.php/ELLE, (ISSN: 2280-6792). (Anno di pubblicazione: 2013).

10) “Il sottotitolaggio nella didattica della lingua giapponese”, in The Annals of the University of Bucharest. Faculty of Foreign Languages and Literatures (Analele Universitatii din Bucuresti. Limbi si literaturi straine), 2013, 1, pp. 37-53 (ISSN: 1220 – 0263). (Anno di pubblicazione: 2013).

11) “Dinamiche spazio-temporali nella relazione interpersonale in Giappone: la dicotomia Uchi- Soto (内・外), in Pedagogia PIÙ Didattica, vol. 2012/1, Edizioni Erikson, Trento, pp 89-92. (ISSN: 1973 -7181). (Anno di pubblicazione: 2012).

   

Contributi in volume

12) "Interagire con gli audiovisivi giapponesi: un’indagine pilota tra Bologna, Venezia e Grenoble" in Volume Aistugia 2016, Aracne, Roma (in corso di pubblicazione).

13) “Chi ha paura del katakanago? Un'analisi sociolinguistica agli albori del ventunesimo secolo”, in Riflessioni sul Giappone antico e moderno, a cura di M. Mastrangelo, L. Milasi, S. Romagnoli, Aracne, Roma, pp. 93 – 111. (ISBN: 978-88-548-7939-3). (Anno di pubblicazione: 2014).

14) Using TV Streaming News in the Language Classroom: How to build a Multimedia Didactic Unit", in The Teaching of Asian Languages in the 21st Century, Cambridge Scholar Publishing, Cambridge, a cura di Ali Küçükler - Hüseyin İçen, pp. 69- 88. (ISBN: 978-1-4438-5574-7). (Anno di pubblicazione: 2014).

15) “I mercati della lingua giapponese e l'Italia”, in Les liasons plurilingues - Lingue, Culture, Professioni, collana scientifica Mercures, Mucchi Editore, Modena, pp. 308- 337. (ISBN: 978-88-7000-648-3). (Anno di pubblicazione: 2014).

16) Postfazione a “Le latitudini della Pedagogia: Dialogo a due voci fra Oriente e Occidente”, di Casadei R., Gallerani D., Loffredo editore University Press, Napoli, pp.157- 170 . (ISBN: 978- 88-7564-569- 4). (Anno di pubblicazione: 2012).

 

Volumi monografici

17) Ciak! Si sottotitola - Traduzione audiovisiva e didattica del giapponese, Clueb, Bologna, pp. 1 - 168 (ISBN: 978-88-491-5513-6). (Anno di pubblicazione: 2016).

18) La didattica del giapponese attraverso la rete - Teoria e pratica glottodidattica degli audiovisivi, Clueb, Bologna, pp. 1- 113. (ISBN: 978 - 88- 491- 3819 -1). (Anno di pubblicazione: 2013).

 

Atti di Convegno con comitato scientifico

19) "Audiovisual translation in Japanese as a Language Teaching Research", Convegno Internazionale A.I.D.L.G. (イタリア日本語教育協会・第4回国際会議), (in corso di pubblicazione).

20) "La traduzione audiovisiva dei lungometraggi giapponesi come proposta didattica", in Interdisciplinarità e apprendimento linguistico nei nuovi contesti formativi. L'apprendente di lingue tra tradizione e innovazione, a cura di Cristiana, Cervini, Quaderni del CeSLiC. Atti di Convegni (4), pp. 136-152, Bologna, Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC) (ISSN 1973-932X). (Anno di pubblicazione: 2016).

21) “Tracking the features of Japanese dialogue through audiovisual materials: a pragmatic proposal”, in “Languages and Linguistics Abstracts – Eight Annual International Conference on Language and Linguistics”, a cura di Gregory T. Papanikos, p.108. (ISBN: 978-960-598-017-7). (Anno di pubblicazione: 2015).

22) “Tracking the features of Japanese dialogue through audiovisual materials: a pragmatic proposal”, in Atiner’s Conference Paper Series, Athens Institute for Education and Research, LNG2015-1567, pp. 1-16, (ISSN: 2241-2891). (Anno di pubblicazione: 2015).

23) "L’ère Taishô et le Japon d’avant-guerre", 7ème édition organisée par la Fondation du Japon, le Centre Européen d’Etudes Japonaises d’Alsace et le Département d’études japonaises de l’Université de Strasbourg - 昭和戦前のドキュメンタリーに基づいたマルチメディア教育 - アルザス日欧知的交流事業日本研究セミナー「大正/戦前」報告書, Japan Foundation at: http://www.jpf.go.jp/j/intel/exchange/organize/ceeja/report/11_12/taisho_senzen.html . (Anno di pubblicazione: 2015).

24) "Sociopragmatic Competence through AVT in the Japanese Language Classroom", in ADES 3 International Symposium on Asian Languages and Literatures, a cura di Baskiall, Kayseri, Ali Küçükler -Erdem Erinç, pp.515- 528. (ISBN: 978- 975-6478-80- 6). (Anno di pubblicazione: 2014).

25) “La didattica del giapponese attraverso l’utilizzo di software per la sottotitolatura - 字幕制作ソフトウェアを活用した日本語教育”, Atti del Convegno NIHON JP, a cura di T. Takeshita, Casa editrice Clueb, Bologna, pp 73-84. (ISBN: 978-88-491-3523-7). (Anno di pubblicazione: 2011).

 

Traduzioni

26) "La poltrona umana e altri racconti" di Edogawa Ranpo (traduzione dal giapponese e postfazione critica: Fukiya Seichiro, Goda Saburo e l'ignoto artigiano di poltrone: tre personalità disturbate nella società Taisho di Edogawa Ranpo), Atmosphere Libri, Roma, pp.1-179. (978-88-6564-237-5) (Anno di pubblicazione: 2018).

27) "Il discepolo del demonio" di Hamao Shirō (traduzione dal giapponese e postfazione critica: Hamao Shirō: nobiltà e legge nel mistery giapponese degli anni Trenta), Atmosphere Libri, Roma, pp. 1-177. (ISBN: 978-88-656-4141-5). (Anno di pubblicazione: 2015).

28) “Il Giappone oltre la maschera”, Boyé Lafayette de Mente (Traduzione dall’inglese e cura), Clueb, Bologna, pp. 1-181. (ISBN: 978-88-491-3516-9) (Anno di pubblicazione: 2011).

 

Manuali cartacei e multimediali

29) "Eserciziario Orale di Giapponese Moderno", Casa Editrice Clueb, Bologna, pp.80 (autoraggio ed elaborazione del supporto multimediale di riferimento). (ISBN: 978-88-491-3632-6). (Anno di pubblicazione: 2012).

30) "Il Giapponese per viaggiatori", Kappa Edizioni, Bologna, pp. 173 (autoraggio ed elaborazione del supporto multimediale di riferimento). (ISBN: 978-88-7471-387-5). (Anno di pubblicazione: 2011).

31) “Nihon JP – 2”, manuale in formato cd-rom interattivo di Lingua Giapponese, con T. Takeshita, M. Ueyama, Casa Editrice Clueb, Bologna. (ISBN: 978-88-491-3367-7). (Anno di pubblicazione: 2010).

32) “Nihon JP – 1” manuale in formato cd-rom interattivo di Lingua Giapponese, con T.Takeshita, M. Ueyama, Casa Editrice Clueb, Bologna. (ISBN: 978-88-491-2915-1). (Anno di pubblicazione: 2007).