Foto del docente

Chiara Elefante

Professoressa ordinaria

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/04 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE

Coordinatrice del Corso di Dottorato in Traduzione, interpretazione e interculturalità

Pubblicazioni

Elefante C, Présentation, in: Henry Bauchau en traduction, LOUVAIN, Presses universitaires de Louvain, 2012, pp. 48 - 50 [introduzione]

C. Elefante, Traduire la voix des enfants. Le cas de Lignes de faille de Nancy Huston en traduction italienne, «INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL», 2012, 14, pp. 1 - 7 [articolo]Open Access

C. Elefante, Traduzione e paratesto, Bologna, Bononia University Press, 2012, pp. 191 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE). [libro]

C. Elefante (trad.): Alexandre Hollan. Silences en couleurs, FERRARA, Edisai, 2011, pp. 82
. Opera originale: Autore: Yves Bonnefoy - Titolo: La Journée d'Alexandre Hollan- Morandi et Hollan, entre perception et langage- L'Arbre au-delà des images [libro (traduzione)]

C. Elefante (trad.): Alexandre Hollan Silences en couleurs, Bologna, Museo Morandi Bologna, 2011
. Opera originale: Autore: Alexandre Hollan - Titolo: Alexandre Hollan Silences en couleurs [traduzione di prodotti multimediali, teatrali, televisivi (…)]

M. Callari Galli; C. Elefante, Introduction à la section "Traduisibilité, intraduisibilité et témoignage: dire l'indicible et la marginalité", in: Traduire les savoirs, BERNE, Peter Lang, 2011, pp. 47 - 52 (TRANSVERSALES) [introduzione]

R. Baccolini; C. Elefante, L'empreinte de l'ange de Nancy Huston: la traduction narrative de plusieurs traumatismes individuels et collectifs, in: Traduire les savoirs, BERNE, Peter Lang, 2011, pp. 111 - 139 (TRANSVERSALES) [capitolo di libro]

Ruolo editoriale nella rivista «Partecipazione all'editorial board della rivista internazionale Linguae &»

C. Elefante, Perdersi e ritrovarsi lungo il "boulevard périphérique" di Henry Bauchau: lettura di una traduttrice., in: Minding the Gap: Studies in Linguistic and Cultural Exchange for Rosa Maria Bollettieri Bosinelli, BOLOGNA, Bononia University Press, 2011, pp. 519 - 534 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE) [capitolo di libro]

E. Di Giovanni; C. Elefante; R. Pederzoli, Ecrire et traduire pour les enfants. Voix, images et mots. Writing and Translating for Children. Voices, Images and Texts, BRUXELLES, Peter Lang, 2010, pp. 343 (Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance). [curatela]

C. Elefante, "Il était une fois...Ulysse": Jean-Pierre Vernant raconte le mythe aux enfants, in: Ecrire et Traduire pour les enfants. Voix, images et mots. Writing and translating for Children. Voices, Images and Texts, BRUXELLES, Peter Lang, 2010, pp. 101 - 117 ("Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance") [capitolo di libro]

C. Elefante, Il secolo che ha infierito sulla parola., in: L'opera poetica, MILANO, Mondadori I Meridiani, 2010, pp. 1320 - 1341 . Opera originale: Autore: Yves Bonnefoy - Titolo: Le siècle où la parole a été victime. Il poeta, Yves Bonnefoy, analizza nel testo i rischi incorsi dal linguaggio poetico nel XX secolo, in particolar modo a causa della propensione delle ideologie a soffocare l'atto di parola. [contributo in volume (traduzione)]

C. Elefante; R. Pederzoli, Introduction, in: Ecrire et Traduire pour les enfants. Voix, images et mots. Writing and Translating for Children. Voices, Images and Texts, BRUXELLES, Peter Lang, 2010, pp. 25 - 28 [prefazione]

C. Elefante, La parola poetica, in: L'opera poetica, MILANO, Mondadori I Meridiani, 2010, pp. 1296 - 1319 . Opera originale: Autore: Yves Bonnefoy - Titolo: La parole poétique. Il saggio, di Yves Bonnefoy, analizza le peculiarità del linguaggio poetico, mettendo in contrapposizione l'utilizzo concettuale delle parole e l'esplorazione delle potenzialità musicali e ritmiche del linguaggio stesso. La forma poetica, nella riflessione di Bonnefoy, finisce per coincidere con il suono e la musica del linguaggio. [contributo in volume (traduzione)]

C. Elefante, La sfida occidentale della poesia, in: YVES BONNEFOY, L'opera poetica, MILANO, Mondadori I Meridiani, 2010, pp. 1253 - 1274 . Opera originale: Autore: Yves Bonnefoy - Titolo: Il saggio di Yves Bonnefoy, L'enjeu occidental de la poésie, è un'analisi profonda e complessa sulla sfida intellettuale e artistica che la poesia si trova oggi a dover affrontare nelle nostre società occidentali. [contributo in volume (traduzione)]