C. Elefante, La traduzione: passerella tra culture, in: ROSA MARIA BOLLETTIERI BOSINELLI ELENA DI GIOVANNI, Oltre l'occidente. Traduzione e alterità culturale, MILANO, Bompiani, 2009, pp. 429 - 456 . Opera originale: Autore: Albert Bensoussan - Titolo: Il saggio tradotto, dal titolo La traduction, passerelle entre les cultures, fa parte del più ampio volume sulla traduzione di Albert Bensoussan, Confessions d'un traitre. Essais sur la traduction. Il saggio in questione, in particolare, analizza le strategie traduttive messe in campo da Bensoussan, traduttore, specialista in traduttologia e professore universitario, durante la sua lunga attività di traduttore dalla lingua spagnola in francese. Bensoussan prende in esame soprattutto le difficoltà nel tradurre scrittori contemporanei sudamericani, che utilizzano dunque tutte le risorse linguistiche per allontanarsi dallo standard spagnolo. [contributo in volume (traduzione)]
C. Elefante, La voix du corps, la voix féminine dans l'oeuvre narrative d'Henry Bauchau., in: CATHERINE MAYAUX ET MYRIAM WATTHE DELMOTTE, Henry Bauchau. Ecrire pour habiter le monde, PARIS, Presses Universitaires de Vincennes, 2009, pp. 147 - 160 (L'imaginaire du texte) [capitolo di libro]
C. Elefante, Recensione a: Michel Houellebecq sous la loupe, «STUDI FRANCESI», 2009, 157, pp. 210 - 211 [recensione]
C. Elefante, Tradurre Albert Bensoussan, in: ROSA MARIA BOLLETTIERI BOSINELLI ELENA DI GIOVANNI, Oltre l'occidente. Traduzione e alterità culturale, MILANO, Bompiani, 2009, pp. 457 - 460 (Strumenti Bompiani) [capitolo di libro]
C. Elefante, La memoria e l'oblio, «ANTEREM», 2008, 77 V serie, pp. 90 - 111 [articolo]
C. Elefante, Ecriture multilingue et auto-traduction dans l'oeuvre de Nancy Huston: "désirs et réalités", in: "Un paysage choisi" Mélanges de linguistique française offerts à Leo Schena, TORINO-PARIS, L'Harmattan Italia-L'Harmattan France, 2007, pp. 161 - 172 (Indagini e Prospettive- Collana di saggi Critici) [capitolo di libro]
C. Elefante, Nancy Huston e l'autotraduzione: un esecizio di disciplina musicale, «MATERIALI», 2007, 3, pp. 127 - 133 [articolo]
C. Elefante, Scheda bio-bibliografica di Henry Bauchau e traduzione di alcuni suoi poemi inediti, «ANTEREM», 2006, 73 V serie, pp. 52 - 61 [articolo]
C. Elefante (trad.): Io e Dio, FIRENZE- MILANO, Giunti, 2005, pp. 111
. Opera originale: Autore: Jacqueline Harpman - Titolo: J. Harpman, Dieu et moi, Paris, Mille et une nuits, 2001, 92 p., ISBN:2-84205-546-2 [libro (traduzione)]
C. Elefante, L'insegnamento e l'esempio di Leopardi, in: YVES BONNEFOY, La civiltà delle immagini Pittori e poeti d'Italia, ROMA, Donzelli, 2005, pp. 183 - 198 . Opera originale: Autore: - Titolo: L'enseignement et l'exemple de Leopardi [contributo in volume (traduzione)]
C. Elefante, Per avvicinarci a Leopardi, in: YVES BONNEFOY, La civiltà delle immagini Pittori e poeti d'Italia, ROMA, Donzelli, 2005, pp. 199 - 205 . Opera originale: Autore: - Titolo: Pour introduire à Leopardi [contributo in volume (traduzione)]
C. Elefante, "Movimento e immobilità di Douve" tradotto da Diana Grange Fiori: una traduzione 'sensibile' e musicale, «TRASPARENZE», 2004, 21, pp. 93 - 110 [articolo]
C. Elefante, Alcune brevi riflessioni sulla traduzione, tra paradosso e rigore 'terminologico', «SEMICERCHIO», 2004, XXX-XXXI, pp. 51 - 55 [articolo]
Elefante, Chiara, Arg. et Pop., ces abréviations qui donnent les jetons aux traducteurs-dialoguistes, «META», 2004, 49, pp. 193 - 207 [articolo]
C. Elefante, Dialogo con l'artista Luigi Berardi. La Grande Muraglia e il paesaggio sonoro, in: DANIELLE LONDEI, Made in matière première, produit fini, cultures. Italie France Chine, BOLOGNA, Clueb, 2004, pp. 91 - 100 [Contributo in Atti di convegno]