30628 - Polish Language (2nd cycle)

Academic Year 2010/2011

  • Teaching Mode: Traditional lectures
  • Campus: Bologna
  • Corso: Second cycle degree programme (LM) in Modern, Post-Colonial and Comparative Literatures (cod. 0981)

Learning outcomes

Students will develop a good knowledge of linguistic and discursive structures of the Polish language, in both synchronic and diachronic terms, and will be able to apply them profitably to textual analysis and translation. Through classroom practice, their communicative skills (both active and passive) will progress towards the C2 level of the Common European Framework.

Course contents

The course will combine a theoretical and a practical approach to translation between Polish and Italian. It will start by considering in a diachronic perspective the reflections about translation in Polish culture and by pointing out the specificity of the "Polish school" of Translation Studies. Then translated texts will be analysed in order to recognize and discuss translation problems and strategies. Students will be asked to translate some texts individually and together.

Readings/Bibliography

E. Balcerzan, E. Rajewska, Pisarze polscy o sztuce przekladu 1440-2005, Wydawnictwo Poznanskie, Poznan 2007. 

E. Balcerzan, Przeklad w badaniach literackich, in A. Brodzka et al. (ed.), Slownik literatury polskiej XX wieku, Zaklad Narodowy im. Ossolinskich, Wroclaw-Warszawa-Krakow 1993, p. 876-882.

E. Balcerzan, Tlumaczenie jako "wojna swiatow". W kregu translatologii i komparatystyki, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznan 2009.

S. Baranczak, Ocalone w tlumaczeniu, Wydawnictwo a5, Krakow 2004.

A. Bednarczyk, W poszukiwaniu dominanty translatorskiej, PWN, Warszawa 2008.

L. Costantino, Teoria della traduzione in Polonia, Sette Città Editore, Viterbo 2009.

U. Eco, Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione, Bompiani, Milano 2003 (especially p. 25-35, 68-81, 91-114, 170-189, 244-249).

R. Jakobson, On Linguistic Aspects of Translation, in R. Brower (ed.), On Translation, Cambridge, Massachussets, Harvard University Press, 1959, p. 232-239.

L. Salmon, Teoria della traduzione. Storia, scienza, professione, Vallardi, Milano 2003.

E. Tabakowska, O przekladzie na przykladzie. Rozprawa tlumacza z Europa Normana Daviesa, Wydawnictwo Znak, Krakow 2008.

Teaching methods

Lectures, tutoring sessions.

The lectures and the tutoring sessions will be part in Italian, part in Polish.

Assessment methods

Oral and written exam

Teaching tools

Tezaurus terminologii translatorycznej, J. Lukszyn (ed.), PWN, Warszawa 1998

Office hours

See the website of Andrea Ceccherelli