82046 - Specialized Translation from Italian into Chinese

Academic Year 2020/2021

  • Docente: Yingying Ding
  • Credits: 5
  • SSD: L-OR/21
  • Language: Italian
  • Teaching Mode: Traditional lectures
  • Campus: Forli
  • Corso: Second cycle degree programme (LM) in Specialized translation (cod. 9174)

Learning outcomes

The student - knows the strategies, techniques, traditional and state-of-the-art tools and methods used in specialized translation tasks - is able to apply them to the translation of technical and scientific texts from different genres and text types, from Italian into Chinese, meeting specific translation briefs and respecting the communicative functions of the source texts - knows the basic techniques required for information mining, drafting, editing and revising texts, including the overall quality evaluation of the translated text

Course contents

The course will be held in the second semester. This module focuses on the translation of different types of translation materials, including both commercial and legal examples. The aim is to teach students to tackle highly technical texts, applying their linguistic, semantic and pragmatic knowledge and producing accurate Chinese translations. In dealing with the translation of these texts, we will focus on documentation strategies and creation of corpora.

Readings/Bibliography

Pellat, Valerie; Liu, Eric T., Thinking Chinese Translation: A Course on Translation Method: Chinese to English, London & New York: Routledge, 2010. 78-108

Scarpa F., La traduzione specializzata, Milano: Hoepli, 2002.

Gouadec, D., Translation as a Profession. Amsterdam: John Benjamins, 2007. 3-37

Dizionari:

Casacchia G., Bai Yukun, Dizionario cinese - italiano. Venezia: Cafoscarina, 2013.

Xiandai hanyu cidian 现代汉语词典. Shanghai: Shangwu yinshuguan, 2016.

Teaching methods

Classes are held in a computer lab – where PCs with Internet access and CAT tools are available to students – for substantial hands-on practice of translation (individually, in pairs and small groups).

Assessment methods

The student will hold a 120 minutes final exam which will test student's acquisition of translation methods and techniques required for technical translations. The final exam consists of a translation of a specialized text from Italian into Chinese (approx. 300 words) in line with those covered during the course. Students will be allowed to use CAT tools, internet, dictionaries and technical glossaries.

Learning evaluation scale

30-30L

Excellent level. The candidate possesses excellent translation skills, with a very high level of competence in Chinese.

27-29

Above average level. The candidate makes only minor errors, and shows a solid command of the required skills and competences.

24– 26

Generally sound level. The candidate displays a number of shortcomings, indicating a reasonable command of the required skills and competences.

21-23

Adequate level. The candidate displays significant shortcomings and only an adequate command of the required skills and competences.

18– 20

Minim level. The candidate only meets the minimum level required and shows a minimal command of the required skills and competences.

< 18 Fail

The candidate’s does not meet the required standard and shows a wholly inadequate command of the required skills and competences.


The overall mark of the integrated course “Specialized Translation between Chinese and Italian” will be the average between the marks obtained for course modules “Specialized Translation from Italian into Chinese” and “Specialized Translation from Chinese into Italian”.

Teaching tools

Networked PCs with Internet access, corpus query tools and  online dictionaries. Support materials (texts, slides, relevant links etc.) are made available through the Moodle e-learning platform.

Office hours

See the website of Yingying Ding