69309 - Translation from Italian into French I (First Language)

Academic Year 2014/2015

  • Docente: Michela Tonti
  • Credits: 5
  • SSD: L-LIN/04
  • Language: French
  • Teaching Mode: Traditional lectures
  • Campus: Forli
  • Corso: First cycle degree programme (L) in Intercultural and Linguistic Mediation (cod. 8059)

Learning outcomes

The student is able to use th basic tools and methods of translation. He is also able to adapt his translation strategies to the specificities of both the text source and the function of the translated text in the target language and culture.

Course contents

The course aims to give the students translation skills in dealing with texts of varied content and increasing difficulty. In particular, emphasis will be placed on: - methodological skills : text analysis, documentary research for an appropriate use of terminological lexis; - linguistic skills : comparison of different grammatical structures, syntax and morphology between the source language and target language to improve linguistic quality without interference.

Readings/Bibliography

TRANSLATION   
- Josiane Podeur, La pratica della traduzione : dal francese in italiano, dall'italiano in francese, Liguori Editore, 1993.
-  Georges Mounin, Les problèmes théoriques de la traduction, Gallimard, 1963.
- Umberto Eco, Dire presque la même chose, Le Livre de Poche, "Coll. Biblio Essais" (n° 31646), 2006.   
DICTIONARIES / GRAMMAR BOOKS   
Monolingual Dictionaries:   
Le Petit Robert (paper); - Le Littré (on line) - Le Trésor de la langue française (on line).   
Bilingual Dictionaries:   
Le Robert et Signorelli, dictionnaire français-italien / italien-français, Le Robert (ultima edizione).   
Dictionary of Synonyms:   
- Dominique Le Fur, Dictionnaire des synonymes et nuances, Le Robert, "Coll. Les Usuels", 2011.   
Grammar Books:   
-Françoise Bidaud, Grammaire du français pour italophones, Utet, 2012.
- Martin Riegel, Jean-Christophe Pellat, René Rioul, Grammaire méthodique du français, PUF, 2009.
Banque de dépannage linguistique : http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bdl.html

Teaching methods

The course includes:
- translations weekly assigned as homework with discussions in classroom. In addition, follow-up sessions in groups for short translation projects and a reflexive French/Italian contrastive linguistic approch from the students.  - the consolidation of grammatical structures and the study of interference between Italian and French at the syntactic / morphological level thrrough the use of student's translations.

Assessment methods

Final exam: translation of a text with the text types / thematic areas worked during the course. Total length: 300 words max.

Teaching tools

- Material is provided by the teacher; - Dictionaries listed in the bibliography, on line documentation.

Office hours

See the website of Michela Tonti