B2674 - TRADUZIONE DALL'ITALIANO AL CINESE (SECONDA LINGUA)

Academic Year 2025/2026

  • Docente: Yan Wen
  • Credits: 5
  • SSD: L-OR/21
  • Language: Chinese
  • Teaching Mode: Traditional lectures
  • Campus: Forli
  • Corso: First cycle degree programme (L) in Languages and Technologies for Intercultural Communication (cod. 5979)

Course contents

During the course, students will engage with authentic texts on a variety of topics.

The primary goal is to raise students' awareness of text types and terminology. Additionally, by introducing adaptations of real and original texts (rather than those created specifically for educational purposes), students will have the opportunity to test their expressive skills in Chinese and basic translation techniques.

The course is semester-long and has a total duration of 40 hours.

Please note that attendance of at least 70% of the classes is mandatory.

Readings/Bibliography

Recommended Bibliography:

  • Osimo, B. (2015). Manuale del traduttore. Milano: Hoepli, Chapters 1-5.
  • Abbiati, M. (2015). La lingua cinese. Venezia: Cafoscarina, Chapters 1-2.
  • Romagnoli, C. (2016). Grammatica cinese. Milano: Hoepli (for consultation).

Recommended Dictionaries:

  • Zhao, X. (2013). Il dizionario cinese-italiano, italiano-cinese. Bologna: Zanichelli.
  • Casacchia, G., & Bai, Y. (2013). Dizionario cinese-italiano. Venezia: Cafoscarina.

The texts covered in the course will be available in digital format on the platform"virtuale".

Teaching methods

The lecture sessions will be structured as follows:

a) Presentation of the type and genre of the source text.

b) Identification of the dominant function of the text.

c) Individual or group translation of the text with the assistance of the instructor.

d) Analysis and final commentary on the translation.

On alternate weeks, students will be given texts to translate individually, which can be submitted to the instructor for correction.

Assessment methods

The final exam consists of translating a text from Italian to Chinese. The duration of the exam is 2 hours, and the use of dictionaries will be permitted.

The grade for this course will be averaged with the grade obtained in the course Traduzione dal Cinese in Italiano and will be recorded at the end of the academic year as a single final grade for the course Traduzione tra l'Italiano e il Cinese .

Students who have completed one of the modules during an Erasmus/Overseas program are requested to inform the instructors.

Students with specific learning difficulties (SpLD) or with disabilities that can affect their ability to attend courses are invited to contact the University service for students with disabilities and SLD at the earliest opportunity -- ideally before the start of the course: https://site.unibo.it/studenti-con-disabilita-e-dsa/en/for-students. The University service will suggest possible adjustments to the course work and/or exam, which must then be submitted to the course leader so they can assess their feasibility, in line with the learning objectives of the course. Please note that adjustments to the exam must be requested at least two weeks in advance.

Evaluation grid for the written test:

30-30L: Excellent level. The candidate possesses excellent language skills, with a very high level of competence in Chinese.

27-29: Above average level. The candidate makes only minor errors, and shows a solid command of the required skills and competences.

24-26: Generally sound level. The candidate displays a number of shortcomings, indicating a reasonable command of the required skills and competences.

21-23: Adequate level. The candidate displays significant shortcomings and only an adequate command of the required skills and competences.

18-20: Minim level. The candidate only meets the minimum level required and shows a minimal command of the required skills and competences.

proof not passed: The candidate’s does not meet the required standard and shows a wholly inadequate command of the required skills and competences.

Teaching tools

Texts, dictionaries, platform "virtuale"


Office hours

See the website of Yan Wen