Academic Year 2023/2024

  • Teaching Mode: Blended Learning
  • Campus: Forli
  • Corso: Second cycle degree programme (LM) in Specialized translation (cod. 9174)

    Also valid for Second cycle degree programme (LM) in Specialized translation (cod. 9174)

Learning outcomes

The student knows the advanced techniques for language service provision in one or more professional settings; s/he is able to analyze and critically assess language services in one or more professional settings, and suggest improvement strategies; s/he is able to acquire further skills related to linguistics, translation and technology, as well as other disciplines of relevance to her/his studies, through interaction with professionals from a range of fields.

Course contents

In the first semester, eight seminars are offered on a theoretical / methodological framework on translation and communication in the humanitarian field. Participants will have the opportunity to start exploring topics such as service-learning applied to translation, community translation and crisis translation, translation and human rights, humanitarian communication, development cooperation and international aid. 

In the second semester, participants will take part in meetings on collaborative translation and project management. In addition, they will carry out translation tasks in collaboration with NGOs and other stakeholder associations.

Overall, the course consists of about 75 hours of student work, distributed as follows:

I semester

  • 16 hours of class activities
  • 8 hours for the preparation of the weekly reflective diaries
  • 15 hours for reading the literature

II semester

  • 18 hours for the translation activity
  • 18 hours for seminars


Scampa, P., G. Ballerini e S. Bernardini 2022. "La formazione in traduzione fra competenze, professione e civismo. Alcune riflessioni sul service-learning". InTRAlinea 24. online: https://www.intralinea.org/current/article/la_formazione_in_traduzione_fra_competenze_professione_e_civismo

Suggestions about further readings, and/or readings in English, if needed, will be provided during the course.

Teaching methods

The course is structured around lectures and collaborative translation workshops. Individual and group participation is encouraged in order to develop translation, relational, critical and problem-solving skills.

Assessment methods

Assessment centres around two main aspects:

  • attendance and active participation in the workshops
  • a final report on course activities

Teaching tools

First semester sessions will take place in a teaching room equipped with a video projector and Internet connection; second semester activities will take place in a computer lab with access to individual PCs and Internet connection. 

Given the activities and teaching methods in this course, all students must have attended modules 1 and 2 of the 'safety in the workplace' course upon entering it.

Office hours

See the website of Silvia Bernardini