- Docente: Ying Ying Ding
- Credits: 5
- SSD: L-OR/21
- Language: Italian
- Teaching Mode: Traditional lectures
- Campus: Forli
- Corso: Second cycle degree programme (LM) in Specialized translation (cod. 9174)
Learning outcomes
The student - knows the strategies, techniques, traditional and state-of-the-art tools and methods used in specialized translation tasks - is able to apply them to the translation of technical and scientific texts from different genres and text types, from Italian into Chinese, meeting specific translation briefs and respecting the communicative functions of the source texts - knows the basic techniques required for information mining, drafting, editing and revising texts, including the overall quality evaluation of the translated text
Course contents
The course will be held in the second semester. This module focuses on the translation of different types of translation materials, including both commercial and legal examples. The aim is to teach students to tackle highly technical texts, applying their linguistic, semantic and pragmatic knowledge and producing accurate Chinese translations. In dealing with the translation of these texts, we will focus on documentation strategies and creation of corpora.
Readings/Bibliography
Pellat, Valerie; Liu, Eric T., Thinking Chinese Translation: A Course on Translation Method: Chinese to English, London & New York: Routledge, 2010. 78-108
Scarpa F., La traduzione specializzata, Milano: Hoepli, 2002.
Gouadec, D., Translation as a Profession. Amsterdam: John Benjamins, 2007. 3-37
Dizionari:
Casacchia G., Bai Yukun, Dizionario cinese - italiano. Venezia: Cafoscarina, 2013.
Xiandai hanyu cidian 现代汉语词典. Shanghai: Shangwu yinshuguan, 2016.
Teaching methods
Classes are held in a computer lab – where PCs with Internet access and CAT tools are available to students – for substantial hands-on practice of translation (individually, in pairs and small groups).
Attendance of at least 70% of all scheduled class meetings is mandatory.
Assessment methods
The text to be translated is comparable – in terms of topic and text type – to those translated during the course, and students will be able to use the tools with which they have practiced as well as the resources they have collected or built.
The examination will be held in a computer lab.
The final grade for Specialized Translation between Chinese and Italian will be an average of the mark obtained for Specialized Translation from Chinese into Italian (50%) and the one obtained for Specialized Translation from Italian into Chinese (50%).
Teaching tools
Networked PCs with Internet access, corpus query tools and online dictionaries. Support materials (texts, slides, relevant links etc.) are made available through the Moodle e-learning platform.
Office hours
See the website of Ying Ying Ding