Luporini, Antonella; Manfredi, Marina; Turci, Monica; Johnson, JANE HELEN; Fusari, Sabrina; Bevitori, Cinzia (a cura di): David Banks, Tom Bartlett, Cinzia Bevitori, Joy Cranham, Alexanne Don, Gail Forey, Maria Freddi, Sabrina Fusari, Sheena Gardner, Jane Helen Johnson, Antonella Luporini, Marina Manfredi, Anne McCabe, Enrico Monti, Mick O’Donnell, Gerard O’Grady, Cinzia Spinzi, Gordon Tucker, Monica Turci, Benjamin Van Praag, Nicoletta Vasta, Rebekah Wegener, A Life in Style. In Honour of Donna R. Miller, Roma, Tab Edizioni, 2024, pp. 254 (UNIVERSITÀ). [Editorship]Open Access
Manfredi, Marina, Training Museum Translators through Linguistics Theory, Practical Experience and Civic Engagement: A Case-study, «ULUSLARARASI MUZE EGITIMI DERGISI», 2024, 6, Article number: 4 , pp. 93 - 106 [Scientific article]Open Access
Manfredi, Marina; Nannoni, Catia; Pugliese, Rosa, Audiovisual translation and media accessibility in language learning contexts, «TRANSLATION AND TRANSLANGUAGING IN MULTILINGUAL CONTEXTS», 2023, 9, Article number: 1 , pp. 143 - 159 [Scientific article]Open Access
Manfredi, Marina; Nannoni, Catia; Pugliese, Rosa, Audiovisual translation and media accessibility in language learning contexts.
Multiple modes, innovative practices and further explorations, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 2023, pp. 146 . [Editorship]
MANFREDI, MARINA; BARTOLINI, CHIARA, Multilingual and Multi-Generational Italian Identity in a Netflix Series: Subtitling Generazione56k (2021) into English, «IKALA REVISTA DE LENGUAJE Y CULTURA», 2023, 28, pp. 1 - 20 [Scientific article]Open Access
Marina Manfredi, La traduction audiovisuelle, in: Paola Puccini, Michèle Vatz-Laaroussi, Claude Gélinas, La médiation interculturelle. Aspects théoriques, méthodologiques et pratiques, Milano, HOEPLI, 2022, pp. 153 - 157 (TRADUTTOLOGIA) [Chapter or essay]
MANFREDI MARINA, Building and Enhancing Intercultural Communication in Museum Spaces through SFL and Translation Studies, in: Language in Action: SFL Theory across Contexts, Sheffield - Bristol, EQUINOX, 2021, pp. 257 - 283 [Chapter or essay]
MANFREDI MARINA, Latino Representation in American TV Series: Dubbing Multilingual Identities from English/Spanish into Italian, «TEXTUS», 2021, XXXIV, Article number: 7 , pp. 155 - 180 [Scientific article]
MANFREDI, MARINA, Professional Museum Translators for Promoting Multilingualism and Accessible Texts: Translation Practices in Some Italian Museums and a Proposal, «JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES», 2021, 1, Article number: 5 , pp. 59 - 86 [Scientific article]Open Access
Manfredi, Marina, Representation of identity in dubbed Italian versions of multicultural sitcoms: An SFL perspective, in: Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting: Linking Linguistic Approaches with Socio-cultural Interpretation, London, New York, Routledge, 2021, pp. 212 - 225 (ROUTLEDGE ADVANCES IN TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES) [Chapter or essay]Open Access
Marina Manfredi, Functional Grammar as a Helpful Tool for Translator Training, in: La formation grammaticale du traducteur: Enjeux didactiques et traductologiques, Villeneuve d'Ascq, Presses universitaires du Septentrion (PUS), 2019, pp. 95 - 109 (TRADUCTOLOGIE) [Chapter or essay]
MANFREDI MARINA, Popular science articles in broadsheet newspapers, consumer magazines, and specialized magazines: Engagement resources from a translation perspective, in: Analyzing the Media: A Systemic Functional Approach, Sheffield, Equinox Publishing Limited, 2019, pp. 67 - 90 [Chapter or essay]
MANFREDI MARINA, Popular Science Discourse in Translation: Translating ‘Hard’, ‘Soft’, Medical Sciences and Technology for Consumer and Specialized Magazines from English into Italian, Castelló de la Plana, Publicacions de la Universitat Jaume I, 2019, pp. 295 (ESTUDIS SOBRE LA TRADUCCIÓ). [Research monograph]
Manfredi, Marina, How to Be Indian in Canada, How to be Indie in Italy: Dubbing a TV Sitcom for Teenagers, in: Fast-forwarding with Audiovisual Translation, Bristol (UK) & Blue Ridge Summit, PA (USA), Multilingual Matters, 2018, pp. 31 - 46 [Chapter or essay]
MANFREDI, MARINA, Per non restare a bocca asciutta. Tradurre pun e giochi di parole in testi letterari, audiovisivi e giornalistici: dalla teoria alla pratica, in: GIOCHI DI PAROLE E TRADUZIONE NELLE LINGUE EUROPEE, Roma, Aracne editrice, 2018, pp. 41 - 66 (ECHO) [Chapter or essay]