Foto del docente

Marina Manfredi

Associate Professor

Department of Modern Languages, Literatures, and Cultures

Academic discipline: L-LIN/12 Language and Translation - English

Publications

Manfredi, Marina; Nannoni, Catia; Pugliese, Rosa, Audiovisual translation and media accessibility in language learning contexts, «TRANSLATION AND TRANSLANGUAGING IN MULTILINGUAL CONTEXTS», 2023, 9, Article number: 1 , pp. 143 - 159 [Scientific article]Open Access

Manfredi, Marina; Nannoni, Catia; Pugliese, Rosa, Audiovisual translation and media accessibility in language learning contexts. Multiple modes, innovative practices and further explorations, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 2023, pp. 146 . [Editorship]

Manfredi, Marina; Bartolini, Chiara, Integrating museum studies into translation studies: towards a reconceptualization of the source text as sensory experience in museum audio description and the notion of experiential equivalence, «TRANSLATION STUDIES», 2023, 16, Article number: 6 , pp. 261 - 276 [Scientific article]

MANFREDI, MARINA; BARTOLINI, CHIARA, Multilingual and Multi-Generational Italian Identity in a Netflix Series: Subtitling Generazione56k (2021) into English, «IKALA REVISTA DE LENGUAJE Y CULTURA», 2023, 28, pp. 1 - 20 [Scientific article]Open Access

Bartolini, C., M. Manfredi, Combining intersemiotic and interlingual translation in training programmes: A functional approach to museum audio description, «STATUS QUAESTIONIS», 2022, 23, pp. 75 - 98 [Scientific article]Open Access

Marina Manfredi, La traduction audiovisuelle, in: Paola Puccini, Michèle Vatz-Laaroussi, Claude Gélinas, La médiation interculturelle. Aspects théoriques, méthodologiques et pratiques, Milano, HOEPLI, 2022, pp. 153 - 157 (TRADUTTOLOGIA) [Chapter or essay]

MANFREDI MARINA, Building and Enhancing Intercultural Communication in Museum Spaces through SFL and Translation Studies, in: Language in Action: SFL Theory across Contexts, Sheffield, EQUINOX, 2021, pp. 257 - 283 [Chapter or essay]

MANFREDI MARINA, Latino Representation in American TV Series: Dubbing Multilingual Identities from English/Spanish into Italian, «TEXTUS», 2021, XXXIV, Article number: 7 , pp. 155 - 180 [Scientific article]

MANFREDI, MARINA, Professional Museum Translators for Promoting Multilingualism and Accessible Texts: Translation Practices in Some Italian Museums and a Proposal, «JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES», 2021, 1, Article number: 5 , pp. 59 - 86 [Scientific article]Open Access

MANFREDI MARINA, Representation of identity in dubbed Italian versions of multicultural sitcoms: An SFL perspective, in: Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting: Linking Linguistic Approaches with Socio-cultural Interpretation, Abingdon, Oxon, Routledge, 2021, pp. 212 - 225 (ROUTLEDGE ADVANCES IN TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES) [Chapter or essay]

Marina Manfredi, Functional Grammar as a Helpful Tool for Translator Training, in: La formation grammaticale du traducteur: Enjeux didactiques et traductologiques, Villeneuve d'Ascq, Presses universitaires du Septentrion (PUS), 2019, pp. 95 - 109 (TRADUCTOLOGIE) [Chapter or essay]

MANFREDI MARINA, Popular science articles in broadsheet newspapers, consumer magazines, and specialized magazines: Engagement resources from a translation perspective, in: Analyzing the Media: A Systemic Functional Approach, Sheffield, Equinox Publishing Limited, 2019, pp. 67 - 90 [Chapter or essay]

MANFREDI MARINA, Popular Science Discourse in Translation: Translating ‘Hard’, ‘Soft’, Medical Sciences and Technology for Consumer and Specialized Magazines from English into Italian, Castelló de la Plana, Publicacions de la Universitat Jaume I, 2019, pp. 295 (ESTUDIS SOBRE LA TRADUCCIÓ). [Research monograph]

Manfredi, Marina, How to Be Indian in Canada, How to be Indie in Italy: Dubbing a TV Sitcom for Teenagers, in: Fast-forwarding with Audiovisual Translation, Bristol (UK) & Blue Ridge Summit, PA (USA), Multilingual Matters, 2018, pp. 31 - 46 [Chapter or essay]

Manfredi, Marina, Investigating ideology in news features translated for two Italian media, «ACROSS LANGUAGES AND CULTURES», 2018, 19, Article number: 3 , pp. 185 - 203 [Scientific article]