Foto del docente

Marina Manfredi

Assistant professor

Department of Modern Languages, Literatures, and Cultures

Academic discipline: L-LIN/12 Language and Translation - English

Curriculum vitae

Position:

'Ricercatore'/Tenured Lecturer in English Language and Translation at the University of Bologna, Department of Modern Languages, Literatures and Cultures, since 2008.

 

Academic Qualifications:

  • Director of the Bologna Section of the Language Centre (Centro linguistico di Ateneo, CLA).
  • Member of the Coordination of Language Policies, University of Bologna.
  • Appointed Member of the Executive Board, Department of Modern Languages, Literatures and Cultures, University of Bologna, 2015- 2108; 2018-2021.
  • Appointed representative for 'Commissione Paritetica' of the School of Foreign Languages and Literatures, Interpreting and Translation, for the Quality Assurance process, University of Bologna, 2015-2018.
  • Member of Quality Assurance (QA) Commission, Second level degree course in 'Language, Society and Communication', University of Bologna, Academic Year 2012-13.
  • Member of Board of DRiST (Dottorato di Ricerca in 'Scienza della Traduzione' - PhD Program in Translations Studies), Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna, from 2008 to 2010. Tutor and Co-tutor for PhD dissertations.
  • Member of Board of DESE (Doctorat d'Etudes Superieures Europeennes, Les Litteratures de l'Europe Unie - PhD program in the Literatures of the United Europe), former Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna, since 2010.
  • Member of Commission 'Passaggi, Trasferimenti ed opzioni (Lauree)', Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna, 2010-2017.

 

Scientific qualifications:

  • Invited to be a member of the Editorial Committee and of the Local Editorial Board of the 'Quaderni del CeSLiC' (http://amsacta.cib.unibo.it [http://amsacta.cib.unibo.it/] )
  • Invited to be a member of the Editorial Committee of Ri.L.Un.E. - Revue des littératures européennes.
  • Invited to be a peer-reviewer for specialized publications for national Publishers (e.g., Franco Angeli), international publishers (e.g., Bloomsbury, London) and international journals (e.g., Translation Studies, Routledge, Print ISSN: 1478-1700, Online ISSN: 1751-2921; English Text Construction, John Benjamins, ISSN 1874-8767; E-ISSN 1874-8775; Meta: Journal des traducteurs/Translators’ Journal).
  • Peer-reviewer for the scientific evaluation of Italian research of the Italian Ministry of Education, University and Research (MIUR).

 

Education:

- Doctor in 'Lingue e Letterature Straniere', Faculty of 'Magistero', University of Bologna, with 110/110 cum laude, 'complimenti della Commissione' and 'dignita' di stampa', 14.07.1993.

- 'Abilitazione' for teaching English language in secondary schools, Provveditorato agli Studi, Parma, 16.06.2000.

 

Academic Teaching Experience:

Academic Year 2002/03: Tutor in 'Lingua Inglese'/English Language, Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna. Main activities: Workshops in Functional Grammar (FG) for 'Lingua inglese 1'. Participation in the examination commission for 'Lingua inglese 1'. Appointed 'Cultrice della Materia' for 'Lingua inglese' (English Language),  Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna.

Academic Year 2003/04: Tutor in 'Lingua Inglese'/English Language, Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna. Main activities: Workshops in Functional Grammar (FG) for 'Lingua Inglese 2'. Appointed 'Cultrice della Materia' for 'Traduzione dall'inglese in italiano' (Translation from English into Italian), Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna.

Academic Year 2004/05:- Tutor in 'Lingua Inglese'/English Language, Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna. Main activities: Workshops in Functional Grammar (FG) for 'Lingua Inglese 2'.

            - 'Esercitazioni di Traduzione dall'inglese all'italiano' (Seminars in Translation from English into Italian), for the Specializing Master in 'Traduzione saggistico-letteraria' (Literary and Non-Fiction Translation), Universita' Cattolica del Sacro Cuore, Milan, Faculty of Language Sciences and Foreign Literature. Advisor and Coadvisor of final dissertations.

            - Lecturer for the graduate course in 'Lingue e Letterature Straniere' (field: 'Tecniche espressive della lingua inglese'), Universita' Cattolica del Sacro Cuore, Brescia, lecturing on: "Translating Language, Translating Culture: Linguistic Problems and Cultural Aspects of Postcolonial Translation", 04.05.2005.

Academic Year 2005/06: Temporary Lecturer in 'Lingua Inglese A'/English Language (undergraduate course) and 'Lingua e Traduzione Inglese A'/English Language and Translation (graduate course), Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna. Advisor and Coadvisor of theses in English Translation (theory and practice EN-IT).

Academic Year 2006/07: Temporary Lecturer in 'Lingua Inglese A'/English Language (undergraduate course) and 'Lingua e Traduzione Inglese A'/English Language and Translation (graduate course), Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna. Advisor and Coadvisor of undergraduate and graduate theses in English language and English Translation (theory and practice EN-IT).

Academic Year 2007/08: Temporary Lecturer in 'Lingua Inglese C'/English Language (undergradutae course), 'Lingua e Traduzione Inglese A'/English Language and Translation (graduate course) and 'Lingua Inglese D'/English Language  (graduate course), Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna. Advisor and Coadvisor of undergraduate theses in English language and Advisor of numerous graduate theses in English translation, focussing on the theory and practice (EN-IT) of literary and specialized translation.

Academic Year 2008/09 (until December 2008):

Temporary Lecturer in 'Lingua Inglese C'/English Language (undergraduate course), 'Lingua Inglese LM'/'English Language' (graduate courses), Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna. Advisor and Coadvisor of undergraduate theses in English language and Advisor of numerous graduate theses in English translation, focussing on the theory and practice (EN-IT) of specialized and literary translation.

   since December 2008: 'Ricercatore'/Lecturer in English Language and Translation, Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna, teaching 'Lingua Inglese C'/English Language (undergraduate course), 'Lingua Inglese LM'/English Language (graduate courses), 'Traduzione inglese LM'/English Translation (graduate course). Advisor and Coadvisor of undergraduate theses in English language and Advisor of numerous graduate theses in English translation, focussing on the theory and practice (EN-IT) of specialized and literary translation.

Academic Year 2009/10: 'Ricercatore'/Lecturer in English Language and Translation, Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna, teaching 'Lingua Inglese C'/English Language (undergraduate course), 'Traduzione Inglese LM'/English Translation (graduate course). Advisor and Coadvisor of undergraduate theses in English language. Advisor and Coadvisor of numerous graduate theses in English translation, focussing on the theory and practice (EN-IT) of specialized and literary translation.

Academic Year 2010/11: 'Ricercatore'/Lecturer in English Language and Translation, Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna, teaching 'Lingua e Linguistica Inglese 3'/English Language and Linguistics' (undergraduate course), 'Traduzione Inglese LM'/English Translation (graduate course). Advisor and Coadvisor of undergraduate theses in English language and linguistics. Advisor and Coadvisor of numerous graduate theses in English translation, focussing on the theory and practice (EN-IT) of specialized and literary translation.

Academic Year 2011/12: 'Ricercatore'/Lecturer in English Language and Translation, Faculty of Foreign Languages and Literature, University of Bologna, teaching 'Lingua e Linguistica Inglese 3'/English Language and Linguistics' (undergraduate course), 'Traduzione Inglese LM'/English Translation (graduate course). Advisor and Coadvisor of undergraduate theses (on English Language and Linguistics). Advisor and Coadvisor of numerous graduate theses in English translation, focussing on the theory and practice (EN-IT) of specialized and literary translation.

Academic Year 2012/13: 'Ricercatore'/Lecturer in English Language and Translation, Department of Modern Languages, Literatures and Cultures, University of Bologna, teaching 'Lingua e Linguistica Inglese 3'/English Language and Linguistics (undergraduate course), 'Traduzione Inglese LM'/English Translation (graduate course). Advisor and Coadvisor of undergraduate theses (on English Language and Linguistics). Advisor and Coadvisor of graduate theses in English translation, focussing on the theory and practice (EN-IT) of specialized and literary translation.

Academic Year 2013/14: 'Ricercatore'/Lecturer in English Language and Translation, Department of Modern Languages, Literatures and Cultures, University of Bologna, teaching 'Lingua e Linguistica Inglese 3'/English Language and Linguistics (undergraduate course), 'Traduzione Inglese LM'/English Translation (graduate course). Advisor and Coadvisor of undergraduate theses (on English Language and Linguistics). Advisor and Coadvisor of numerous graduate theses in English translation, focussing on the theory and practice (EN-IT) of specialized and literary translation.

Academic Year 2014/15: 'Ricercatore'/Lecturer in English Language and Translation, Department of Modern Languages, Literatures and Cultures, University of Bologna, teaching 'Lingua e Linguistica Inglese 3'/English Language and Linguistics (undergraduate course), 'Traduzione Inglese LM'/English Translation (graduate course). 

Academic Year 2015/16: 'Ricercatore'/Lecturer in English Language and Translation, Department of Modern Languages, Literatures and Cultures, University of Bologna, teaching 'Lingua e Linguistica Inglese 3'/English Language and Linguistics (undergraduate course), 'English Translation' (International Course, Second Cycle Degree in 'Language, Society and Communication'). 

Academic Year 2016/17: 'Ricercatore'/Lecturer in English Language and Translation, Department of Modern Languages, Literatures and Cultures, University of Bologna, teaching 'Lingua e Linguistica Inglese 3'/English Language and Linguistics (undergraduate course), 'English Translation' (International Master's Degree in 'Language, Society and Communication').

Academic Year 2017/18: 'Ricercatore'/Lecturer in English Language and Translation, Department of Modern Languages, Literatures and Cultures, University of Bologna, teaching 'Lingua e Linguistica Inglese 3'/English Language and Linguistics (undergraduate course), 'English Translation' (International Master's Degree in 'Language, Society and Communication').

Academic Year 2018/19: 'Ricercatore'/Lecturer in English Language and Translation, Department of Modern Languages, Literatures and Cultures, University of Bologna, teaching 'Lingua e Linguistica Inglese 3'/English Language and Linguistics (undergraduate course), 'English Translation' (International Master's Degree in 'Language, Society and Communication').

Academic Year 2019/20: 'Ricercatore'/Lecturer in English Language and Translation, Department of Modern Languages, Literatures and Cultures, University of Bologna, teaching 'Lingua e Linguistica Inglese 3'/English Language and Linguistics (undergraduate course), 'English Translation 1' (International Master's Degree in 'Language, Society and Communication').

 

 

Selected Conference Participation (with Presentation):

- Presentation of the book translated by myself: R. K. Narayan, Swami and Friends (1935)/ Swami e i suoi amici, Giunti, 1997 - Libreria Feltrinelli, Piazza Ravegnana 1, Bologna, 04.03.1998 (with Silvia Albertazzi, Matteo Baraldi, Antonio Faeti.)

 

 - 21st AIA Conference, Cross-Cultural Encounters. New Languages. New Sciences. New Literatures, Modena, 25-27 September 2003, language session: "Translating varieties of English in a cross-cultural perspective: Lexical items and nominal groups in the translation of works by the Indians R.K. Narayan and V. Chandra into Italian".

 

 - Giornate di Studio, Insegnare le lingue/culture oggi: il contributo dell'interdisciplinarita', CeSLiC, University of Bologna, 17-18 June 2005: "Varieta' dell'inglese in una prospettiva antropologico-culturale: tradurre l'Indian English in un contesto postcoloniale".

 

 - 22nd AIA Conference, Cityscapes: Islands of the Self, Cagliari, 15-17 September 2005, language session: "The issue of 'visibility' in translating topography and the culture of London and Bombay/Mumbai".

 

 - Invited Speaker, presenting: "Tradurre la letteratura post-coloniale anglofona: dalla teoria alla pratica", CeSLiC, University of Bologna, 29.11.2006.

 

 -  Invited Speaker, presenting: "Il traduttore letterario: un Autore invisibile", Biblioteca "G.C. Croce", Comune di San Giovanni in Persiceto (Bologna), 02.03.2007.

 

 - International Conference, The Geography of Language and Cultural Mediation, CeSLiC, University of Bologna, 4-5 December 2008: "The Translator as a Mediator in a Multicultural Society: Globalization vs Identity in Translating Tourist and Children's Texts."

 

 - International Conference, Emerging Topics in Translation and Interpreting, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, University of Trieste, 16-18 June 2010: "Systemic Functional Linguistics as a tool for translation teaching: towards a meaningful practice."

 

 - The 22nd European Systemic Functional Linguistics Conference and Workshop, Complexities of Meaning in Text, Koper, Slovenia, 9-11 July 2010: "SFL as a tool for translation practice: translating multi-layered meanings across texts/contexts/cultures."

 

 -  Invited Speaker at: VIII Giornate della Traduzione Letteraria, University of Urbino, 17-19 September 2010: "Preservare/divulgare l'alterita' linguistico-culturale: la traduzione postcoloniale come doppio atto etico."

 

 - The 23rd European Systemic Functional Linguistics Conference and Workshop, Permeable Contexts and Hybrid Discourses, University Residential Centre of Bertinoro (Forli'), University of Bologna, 9-11 July 2012: "Translating hybridization and multidimensional meanings in city guides: an SFL framework approach."

 

 - International conference Tradurre Figure/ Translating figurative language, CeSLiC, University of Bologna, 12-14 December 2012: "La traduzione della metafora lessicale e grammaticale nel testo divulgativo 'scientifico': il caso del National Geographic (Italia)."

 

 - Invited speaker, presenting "Dissecting Texts and Reproducing Meaning(s) in the Activity of Translating", at University of Padua, 13 May 2013. 

 

  - 26th AIA Conference, Remediating, Rescripting, Remaking: Old and New Challenges in English Studies, University Of Parma, 12-14 September 2013: "Remediating popular science from press magazines to online editions: the Table of Contents as a case of intralingual translation."

 

 - International Conference Media for All 5, Audiovisual Translation: Expanding Borders, Dubrovnik, Croazia, 25-27 September 2013: "How to be Indian in Canada, How to Be Indie in Italy: Dubbing a TV sitcom for teenagers."

 

 - Invited speaker, presenting: "Applications of appraisal theory for the analysis of text types in translation", University of Leeds, UK, 20 November 2013.

 

 - Interviewed by Marilena di Bari, University of Leeds, UK, 21 November 2013. The interview was published with the title: "An interview with Marina Manfredi on the use of systemic functional linguistics, and other ways of teaching translation studies", Interviewer Marilena di Bari, Leeds Working Papers in Linguistics and Phonetics (LWPLP), 18: 133-137, 2013. Available at: http://www.leeds.ac.uk/arts/info/125154/leeds_working_papers_in_linguistics_and_phonetics/2410/latest_issue

 

- Research day, Il testo letterario nell’apprendimento linguistico: esperienze a confronto, CeSLiC, University of Bologna, 13 May 2016: "Tradurre la variazione geografica, sociale e situazionale: il testo letterario in una didattica della traduzione interculturale".

 

- The 26th European Systemic Functional Linguistics Conference, Functional Linguistic and Social Semiotic Approach to the Media, Salzburg, Austria, 13-15 July 2016: “Popular science articles in/from broadsheet newspapers, consumer and specialized magazines: Engagement resources from a translation perspective”.

 

- EST Congress 2016, Translation Studies: Moving Boundaries, Aarhus, Denmark, 15-17 September 2016, within the Panel, "News translation challenging Adaptation, Transfer and Translation Studies": "Translating News Features ‘seen from outside’: Subjectivity, ideology and visibility in professional and nonprofessional news environments".

 

- Research day, Giochi di parole e Traduzione nelle lingue europee (Wordplay and Translation in European Languages), CeSLiC, University of Bologna, 18 November 2016: "Tradurre i giochi di parole dall’inglese all’italiano: dalla teoria alla pratica" (Translating Wordplays from English into Italian: from theory to practice").

 

- Invited speaker (Guest lecturer), International Conference Quelle formation grammaticale pour de futurs traducteurs?/ What grammar should be taught to translators-to-be?, University of Mons, Belgium, 9-10 March 2017, presenting: "Functional grammar as a helpful tool for translator training" (http://portail.umons.ac.be/FR/universite/admin/cerp/congres_colloques/Pages/09et10mars2017-Quelleformationgrammaticalepourlefuturtraducteur.aspx)

 

- Invited speaker at the First MITN International Summer School (Migration, Identities, and Translation Network: Monash University, Australia; Warwick University, UK; University of Bologna, Forlì Campus, Italy), Representations of Identities in Contemporary Societies, Panel “Migration and Identities”, University of Bologna, Forlì, 12-14 July 2017, presenting: “New Cosmopolitanism in Audiovisual Entertainment: Dubbed Multiethnic ‘Kid-coms’ in the Italian landscape”

 

- International Conference, IATIS 2018, Translation and Cultural Mobility, Hong Kong Baptist University, China, 3-6 July 2018, within the Panel, “Advances in discourse analysis in Translation Studies: Theoretical models and applications” (organized by J. Munday, B. Wang & M. Zhang): “Promoting diversity in audiovisual texts: Representation of identity in multicultural sitcoms for tweens from an SFL perspective”.

 

- Talk at the 45th International Systemic Functional Congress, (Re)Imagining the Future, Boston College - Chestnut Hill, Boston, Massachusetts, U.S.A., 23-27 July 2018: "Building and Enhancing Intercultural Dialogue in Museum Spaces through SFL and Translation Studies".

 

- Talk at the Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI), Bridging the Divide between Theory and Practice, Monash University’s Caulfield Campus, Melbourne, Australia, 3-5 June 2019: “Professional Museum Translators for Promoting Multilingualism and Enhancing Cultural Diversity”.

 

- Talk at the International Conference, LSP 2019, 22nd Conference on Languages for Specific Purposes,“Mediating Specialized Knowledge: Challenges and Opportunities for LSP Communication and Research”, Padova, 10-12 July 2019: "Mediating and Recontextualizing Discourse in Science Communication and Translation in/for the Media".

 

Next presentation: 

- Talk at the International Conference, XXIX AIA CONFERENCE, Thinking Out of the Box in Language, Literature, Cultural and Translation Studies: Questioning Assumptions, Debunking Myths, Trespassing Boundaries, Padova, 5-7 September 2019: “Translating Popular Science Articles for Children’s Magazines: Multiple Theories and Methods Within and Across the Boundaries of Translation Studies”.


 


Already accepted for publication:

 

- Popular science articles in/from broadsheet newspapers, consumer and specialized magazines: Engagement resources from a translation perspective”, in Kaltenbacher, Martin & Stöckl, Hartmut (eds) Analyzing the Media: A Systemic Functional Approach, Sheffield: Equinox (https://www.equinoxpub.com/home/analyzing-the-media/- ISBN: 9781781796252. Readership: scholars), forthcoming, 2019

(book chapter)

  

- “Functional Grammar as a Helpful Tool for Translator Training”, in Michel Berré, Béatrice Costa, Adrien Kefer, Céline Letawe, Hedwig Reuter, Gudrun Vanderbauwhede (eds), La formation grammaticale du traducteur: enjeux didactiques et traductologiques, Lille, Presses universitaires du Septentrion (PUS), forthcoming, 2019.

(book chapter)

 

  - "Building and Enhancing Intercultural Communication in Museum Spaces through SFL and Translation Studies", Sheffield: Equinox

(book chapter)

 

 

Seminar Organization:

- Academic Year 2007/08: Coordination and Organization for "Seminario permanente di Traduzione CeSLiC-DRiST" (Permanent Seminar on Translation), Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna. See program (for 2008) online: http://www3.lingue.unibo.it/ceslic/?page_id=205

- Academic Year 2008/09: Coordination and Organization for "Seminario permanente di Traduzione CeSLiC-DRiST" (Permanent Seminar on Translation), Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna. See program (for 2009) online: https://webauth.unibo.it/dipartimenti/lingue/it/eventi/semperm09.htm

- Academic Year 2009/10: Coordination and Organization for "Seminario permanente di Traduzione CeSLiC-DRiST" (Permanent Seminar on Translation), Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna. See program (for 2010) online: https://webauth.unibo.it/dipartimenti/lingue/it/eventi/Seminario_traduzione_2010.htm

- Academic Year 2012/13: member of the Scientific committee and of the Organising committee, International Conference Translating Figurative Language, Department LILEC, University of Bologna, 12-14/12/2012.

- Academic Year 2018/19: member of the Organising committee, International Conference 'Comunicare il patrimonio artistico e culturale nella società digitale plurilingue', Department LILEC, University of Bologna, 12-13/12/2018.

 

Membership:

- Member of  'Associazione Italiana di Anglistica' (AIA - Italian Society for the Study of English), since 2003.

- Member of 'European Society for the Study of English' (ESSE), since 2003.

- Member of 'European Society for Translation Studies' (EST), since 2003.

- Member of 'European Systemic Functional Linguistics Association' (ESFLA), since 2010.

- Member of 'International Association for Translation and Intercultural Studies' (IATIS), since 2005.

- Member of 'International Systemic Functional Linguistics Association' (ISFLA), since 2017.

- Member of 'Centro di Studi Linguistico-Culturali' (CeSLiC - Research Center for Linguistic-Cultural Studies), Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna, since 2003.

 

Research Projects:

- Research Project ex-60% 2002/2003/2004: "Linguistica sistemico-funzionale (SFL) applicata all'English Language Studies Program: gestione, monitoraggio, strumenti" (Coordinated by: Prof. D.R. Miller), Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna.

- Research Project 2003/2004/2005: "Il primitivismo e le sue metamorfosi: archeologia di un discorso culturale" (Coordinated by: Prof. V. Fortunati), language sub-section coordinated by Prof. D.R. Miller, Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna.

 - Group Research Project RFO ex-60% 2006, coordinated by Prof. D.R. Miller, Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna. Research focussing on: Theory and Practice of Postcolonial Translation; Translation and an SFL Approach.

-  Group Research Project RFO ex-60% 2007, coordinated by Prof. D.R. Miller, Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna. Research focussing on: Language, Identity and Mediation, from an Intercultural and Interdisciplinary Perspective.

- Group Research Project 2007-2010: "Topografia delle culture: Lo spazio tra realta' e rappresentazione" (Coordinated by: Prof. R. Vecchi), Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna.

 -  Group Research Project RFO ex-60% 2008, coordinated by Prof. D.R. Miller, Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna.

-  Group Research Project RFO ex-60% 2009, coordinated by Prof. D.R. Miller, Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna.

-  Group Research Project RFO ex-60% 2010, coordinated by Prof. D.R. Miller, Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna.

-  Group Research Project RFO ex-60% 2011, coordinated by Prof. D.R. Miller, Department of Modern Foreign Languages and Literature, University of Bologna.

- Group Research Project RFO ex-60% 2012, coordinated by Prof. D.R. Miller, Department of Modern Foreign Languages and Literature (LILEC), University of Bologna.

- Group Research Project RFO ex-60% 2013, coordinated by Prof. D.R. Miller, Department of Modern Languages, Literatures and Literature (LILEC), University of Bologna.

- Group Research Project RFO ex-60% 2014, coordinated by Prof. D.R. Miller, Department of Modern Languages, Literatures and Literature (LILEC), University of Bologna.

- Research Project RFO ex-60% 2015, Department of Modern Languages, Literatures and Literature (LILEC), University of Bologna.

- Research Project RFO ex-60% 2016, Department of Modern Languages, Literatures and Literature (LILEC), University of Bologna.

- Research Project RFO ex-60% 2017, Department of Modern Languages, Literatures and Literature (LILEC), University of Bologna.

- Research Project RFO ex-60% 2018, Department of Modern Languages, Literatures and Literature (LILEC), University of Bologna.