- Docente: Valeria Zotti
- Credits: 9
- SSD: L-LIN/04
- Language: French
- Teaching Mode: Traditional lectures
- Campus: Bologna
- Corso: First cycle degree programme (L) in Foreign Languages and Literature (cod. 0979)
Learning outcomes
Level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages
Course contents
Basic notions in French Lexicology (Lexical Semantics and
interactions between Lexicon and Syntax)
Skills in Monolingual and Bilingual Dictionary Use.
Introduction to Lexicographic and Terminographic
Resources on the Internet.
Readings/Bibliography
Dossier (disponible chez “Ecrire”, Via Cartoleria 18/A)
ANSALONE M. R., « Dizionari e traduzione: tradizione e innovazioni », in Lingua, cultura e testo, a cura di Galazzi E. e Bernardelli G., Vita e Pensiero, 2003, pp. 21-32.
DELISLE Jean (1980), L'analyse du discours comme méthode de traduction, Ottawa, Université d'Ottawa (pp. 40-43 / pp. 58-86).
FARINA Annick, « Traduction de syntagmes : une utilisation dynamique des ressources lexicales sur support électronique », in San Vicente F. (éd.), Lessicografia bilingue e traduzione : metodi, strumenti, approcci attuali, Milano, Polimetrica, 2006, pp. 149-164.
GARDES-TAMINE Joëlle (1990), La Grammaire 1/ Phonologie, morphologie, lexicologie, Paris, Armand Colin (Chapitre 3. Qu'est-ce que la lexicologie, pp. 99-116).
PRUVOST Jean (2006), Les dictionnaires français outils d'une langue et d'une culture, Paris, Ophrys (Seconde Partie, Chapitres V-VI-VII).
REY-DEBOVE Josette (2003), « La philosophie des dictionnaires Le Robert ou les chemins de l'intelligible », in Les dictionnaires Le Robert. Genèse et évolution, Montréal, Les Presses de l'Université de Montréal, pp. 100-109.
ZOTTI Valeria (2008a), « Lexicographie bilingue et stylistique : le traduisant synonymique », Cahiers Parisiens, Actes du colloque ‘Dictionnaires monolingues et bilingues : langue, culture, littérature' (Université de Chicago à Paris, 19 janvier 2007), n. 4, pp. 81-91.
ZOTTI Valeria (2008b), “ I dizionari in Francia e in Italia: due tradizioni a confronto al servizio dell'apprendimento linguistico”, in Lessicografia e metalessicografia francese e inglese oggi, Fasano-Paris, Schena-Alain Baudry et Cie, pp. 59-77.
Livre disponible dans la Bibliothèque du Département LLSM
PODEUR Josiane, La pratica della traduzione, Napoli, Liguori, 2002 (Introduzione, pp. 13-31, L'adattamento, pp. 111-134, La trascrizione, pp. 147-183). – L'achat de ce texte est conseillé parce qu'il sera utilisé aussi en 3ème année.
Matériel téléchargeable en ligne (Materiale didattico : http://www.unibo.it/docenti/valeria.zotti)
REY A., REY-DEBOVE J., Préfaces de Le Petit Robert, 1967 et 1993 (fichiers .pdf)
PowerPoint sur « Les outils lexicologiques en ligne (V. Zotti) » (fichier .pwp)
Fichiers ‘PowerPoint' et ‘Word' des cours tenus par V. Zotti.
Teaching methods
Language Courses during the whole Academic year,
organized as follows: Résumé, Version, Thème
et grammaire, Oral.
Linguistic Course (Zotti): during only the 2nd semester.
Assessment methods
One Written exam made of 3 parts: Résumé +
Version + Thème et grammaire.
One Oral exam in French Language + One Oral exam in
French Linguistics.
Office hours
See the website of Valeria Zotti