- Docente: Amalia Agata Maria Amato
- Credits: 6
- SSD: L-LIN/12
- Language: Italian
- Moduli: Amalia Agata Maria Amato (Modulo 1) Amalia Agata Maria Amato (Modulo 2) Amalia Agata Maria Amato (Modulo 3)
- Teaching Mode: Traditional lectures (Modulo 1) Traditional lectures (Modulo 2) Traditional lectures (Modulo 3)
- Campus: Forli
- Corso: Second cycle degree programme (LM) in Interpreting (cod. 8060)
Course contents
Consecutive and simultaneous interpreting require concurrent cognitive, linguistic, communicative and interactional processes: listening, understanding, information processing and storing, note taking of discourse (both monologue and dialogue) in a source language (SL) that has to be transferred into a target language (TL). This course aims at enhancing the skills and techniques acquired in the previous year.
The course includes:
- perfecting consecutive and simultaneous interpreting techniques by interpreting speeches delivered during real communicative events:
preparation and interpreting of speeches on specialty subjects.
The course si composed of modules:
Consecutive Interpreting from English into Italian (Prof Amalia Amato)
Simultaneous Interpreting from English into Italian (Prof Amalia Amato)
Consecutive Interpreting from Italian into English (prof Fabio Morassutti)
Simultaneous Interpreting form Italian into English (Prof Christopher Garwood)
Simultaneous Interpreting from English into Italian and vice versa (Prof Amalia Amato)
Readings/Bibliography
Bersani Berselli, G., M. Mack e D. Zorzi a cura di (2004). Linguistica e interpretazione. Bologna: Clueb.
Gile, D. (1995), Basic concepts and models for interpreters and translators training, John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia.
Interpretazione simultanea e consecutiva – Problemi teorici e metodologie didattiche (1999), a cura di Falbo Caterina, Russo Maria Chiara e Straniero Sergio Francesco, Milano, Hoepli.
Pöchhacker, F. and M. Shlesinger eds. (2002). The interpreting studies reader. London: Routledge.
Pöchhacker, F. (2004). Introducing interpreting studies . London: Routledge.
Straniero Sergio, F. (2007). Talkshow interpreting: la mediazione linguistica nella conversazione-spettacolo. Trieste: Edizioni Università di Trieste.
Teaching methods
Exercises in the classroom and in the booth based on original speeches dealing with general political and economic issues as well as with specialty subjects. Speeches will be in audio or video formats and they will be used to:
- further develop consecutive and interpreting techniques;
- learn how to prepare and deliver a real time rendering of speeches that are particularly challenging in terms of linguistic expression or content.
Assessment methods
The course includes continuous assessment of students' progress in learning consecutive and simultaneous interpreting techniques. The exam at the end of the course will consist in consecutive and simultaneous interpreting performances from English into Italian and vice-versa
Teaching tools
Audio, video and paper documents.
Office hours
See the website of Amalia Agata Maria Amato