Foto del docente

Kristina Landa

Ricercatrice a tempo determinato tipo b) (senior)

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/21 SLAVISTICA

Pubblicazioni

vai alle Pubblicazioni

Pubblicazioni antecedenti il 2004

Articoli pubblicati in rivista

  • K voprosu o dantovskih vlijanijah v rannej poézii Vjačeslava Ivanova (1904-1919): poétika “prozračnosti i otrazenija” [Sulle influenze dantesche nel primo Ivanov (1904-1919): la poesia della “trasparenza e del riflesso”], in numero monografico “Dialettica tra contingenza storica e valore universale in Vjačeslav Ivanov”, a cura di M. Pliuchanova, A. Chichkin. Salerno, “Europa Orientalis”, 2016 (35), pp. 235 – 266. Accessibile al link: http://www.europaorientalis.it/rivista_indici.php?id=50 . Rivista di classe A, area 10/M2, ISSN 0392-4580.
  • Obraz zerkala v Božestvennoj Komedii: staryj ključ k novomu pročteniju dantovskogo tvorčestva [L’immagine dello specchio nella Divina Commedia: una vecchia chiave per una nuova lettura dell’opera dantesca], in “Vestnik Russkoj Christianskoj Gumanitarnoj Akademii”, 2016, vol. 17 (2), pp. 308 – 323. Accessibile al link: http://irhga.ru/2016-08-08-vestnik-rhga-t-17-vyp-2-2016/ . Incluso in RINC: Rossijskij Index Naučnogo Citirovanija (Science Index).
  • K voprosu o koncepcii poetičeskogo jazyka v Božestvennoj Komedii Dante [Per il problema del concetto di linguaggio poetico nella Divina Commedia di Dante], in “Novyj filologičeskij vestnik RGGU” [Università Russa Umanistica Statale di Mosca], a cura di V. I. Tjupa, Ju. V. Mann et al., Moskva, 2016, №1 (36), pp. 138 – 148. Accessibile al link: http://ifi.rggu.ru/vestnik.html . International title: “The New Philological Bulletin”. Dal novembre 2016 è incluso in Web of Science Core Collection, dal luglio 2017 incluso nella base ERIH PLUS:https://dbh.nsd.uib.no/publiseringskanaler/erihplus/periodical/info?id=491142. Article provided by the author to publication will be reviewed by the expert of the Editorial Board or the Editorial Board (Dr. or Ph.D.). In difficult cases, the examination can be carried out by other experts – experts in the field. The review is blind.

  • Bokkaččo i Dante: tema poéta i poézii v tvorčestve Bokkaččo [Boccaccio e Dante: il tema del poeta e della poesia nell’opera di Boccaccio], in volume monografico “Dž. Bokkaččo v otečestvennoj i mirovoj kul’ture. Sbornik statej k 700-letiju so dnja roždenija” [G. Boccaccio nella cultura russa e mondiale. Raccolta di saggi per il 700-mo Anniversario della nascita], a cura di M. S. Samarina, L. V. Bogatyreva, Sankt-Peterburg, RHGA, 2015, pp. 60 – 81. Accessibile al link: http://intelbook.org/2015-10-07-dzh-bokkachcho-v-otechestvennoj-i-mirovoj-kulture/ ; http://boccaccio.rhga.ru/bibliog/detail.php?ELEMENT_ID=11858 .
  • Il problema della traduzione e il “linguaggio dell’ineffabile” nella Commedia di Dante in rapporto alla traduzione russa del poema, in “Translationes”, a cura di Lungu-Badea G., Crǎciun D., Timişoara, Centre de recherche ISTTRAROM–TRANSLATIONES, Université de l’Ouest de Timişoara (Romania), 2015, № 6, pp. 93 – 107. Accessibile al link: http://www.degruyter.com/view/j/tran.2014.6.issue-1/tran-2015-0007/tran-2015-0007.xml . The assessment of the articles is made by two assessors selected from the scientific and the editorial board of the journal, or from the external collaborators.
  • Dialektika poznanija v traktatah Novaja Žizn’, Pir i v Božestvennoj Komedii Dante [Dialettica della conoscenza in Vita Nova, Convivio e Divina Commedia di Dante], in “Drevnjaja i Novaja Romanija. Mežvuzovskij sbornik” [Antica e nuova Romania. Rivista interuniversitaria], a cura di M. A. Marusenko, 2015, vol. 15 (1), pp. 477 – 492. Accessibile al link: http://elibrary.ru/item.asp?id=23734999 . Incluso in RINC: Rossijskij Index Naučnogo Citirovanija (Science Index). Peer-reviewed.

  • Poslednij provodnik Dante: figura sozercatel’ja v Božestvennoj Komedii [L’ultima guida di Dante: la figura di contemplatore nella Divina Commedia], in “Drevnjaja i Novaja Romanija. Mežvuzovskij sbornik” [Antica e Nuova Romania. Rivista interuniversitaria], a cura di M. A. Marusenko, 2014, vol. 13 (1), pp. 535 – 542. Accessibile al link: http://elibrary.ru/item.asp?id=21609868 . Incluso in RINC: Rossijskij Index Naučnogo Citirovanija (Science Index). Peer-reviewed.

  • Božestvennaja t’ma v Božestvennoj Komedii Dante [Il divino buio nella Divina Commedia di Dante], in “Drevnjaja i Novaja Romanija. Mežvuzovskij sbornik” [Antica e nuova Romania. Rivista interuniversitaria], a cura di M. A. Marusenko, 2014, vol. 14 (2), pp. 247 - 256. Accessibile al link: http://elibrary.ru/item.asp?id=22625109 . Incluso in RINC: Rossijskij Index Naučnogo Citirovanija (Science Index). Peer-reviewed.

    Articoli pubblicati in volumi collettanei (inclusi atti di convegno)

  • Le traduzioni russe della Commedia: il Novecento e Michail Lozinskij, in Dante oltre i confini. La ricezione dell'opera dantesca nelle letterature altre. Atti del convegno”, a cura di S. Monti, Alessandria, Editrice Dell'Orso, 2018. Accettato e in fase di pubblicazione.
  • Il “luogo” della visio in Vjačeslav Ivanov: metafisica medievale in alcune sue poesie, in “Lo spazio e il tempo. Categorie filosofiche e forme narrative in area slava. Atti del convegno”, a cura di E. Dammiano, E. Gironi Carnevale, E. Mari, O. Truchanova, Napoli, Università “L’Orientale”, 2016, pp. 113 – 127.
  • Il viaggio per la Cimmeria come dimensione della vita e dell’arte: il mito di Koktebel’ nei poeti russi del primo Novecento, in “La letteratura di viaggio in area slavofona. Atti del convegno”, a cura di C. Cugnata, A. Frison, Ch. Rampazzo, in eSamizdat 2016 (XI), pp. 87 – 95. Accessibile al link: http://www.esamizdat.it . Rivista scientifica, area 10, ISSN 1723-4042.
  • Le tesi dell’intervento: Nevyrazimost’ i prozračnost’ v Božestvennoj Komedii: opyt odnogo perevoda [L’ineffabilità e la trasparenza nella Divina Commedia: un’esperienza di traduzione], in “Dialog i vzaimovlijanie v mežliteraturnom processe. Edinstvo i nacional’noe svoeobrazie v mirovom literaturnom processe. Materialy naučnoj mežvuzovskoj konferencii, Sankt-Peterburgskij gosudarstvennyj universitet im. Gercena, 18 – 19 aprelja 2015” [Dialogo e influenze reciproche delle letterature. L’unità e l’identità nazionale delle letterature di vari paesi del mondo. Atti del convegno interuniversitario di filologia presso l’Università Statale Gerzen di San Pietroburgo, 18 – 19 aprile 2015], a cura di G.V. Stadnikov, Sankt-Peterburg, 2015, № 19, pp. 89 – 91.

  • Kategorija pamjati v Božestvennoj Komedii [La categoria della memoria nella Divina Commedia], in “Materialy XLIII meždunarodnoj filologičeskoj konferencii SPbGU 11 – 16 marta 2014. Istorija zarubežnyh literatur” [Atti del ZLIII convegno internazionale di filologia presso l’Università Statale di San Pietroburgo l’11 – 16 marzo 2014. Storia di letterature straniere], a cura di A. Ju. Miroljubova, Sankt-Peterburg, Petropolis, 2014, pp. 94 – 108.

  • Obrazy životnyh i tema prozrenija v dantovskom Rae [Le immagini degli animali e il tema della visione nel Paradiso dantesco], in “Materialy XLI meždunarodnoj filologičeskoj konferencii 14 – 19 marta 2012. Istorija zarubežnyh literatur” [Atti del XLI convegno internazionale di filologia presso l’Università Statale di San Pietroburgo, 14 – 19 marzo 2012. Storia di letterature straniere], a cura di A. Ju. Miroljubova, Sankt-Peterburg, Filologičeskij fakul’tet SPbGU, 2012, pp. 57 – 66.

Ampie note a sentenza

  • Ot perevodčika [Nota del traduttore], in volume monografico “Dante Alig’eri v otečestvennoj i mirovoj kul’ture”, a cura di M. Samarina, Sankt-Peterburg, RHGA, 2017, pp. 265 – 282.
  • Predislovie. Vjačeslav Ivanov. Lekcii o Dante 1921 goda [Nota introduttiva. Lezioni su Dante del 1921, manoscritto decifrato], in “Dialettica tra contingenza storica e valore universale in Vjačeslav Ivanov. Istoričeskoe i nadvremennoe u Vjačeslava Ivanova: k 150-letiju Vjačeslava Ivanova”, a cura di M. Pliuchanova, A. Chichkin. Salerno, Europa Orientalis, 2016 (35), pp. 343 – 344. Rivista di classe A, area 10/M2, ISSN 0392-4580.

Contributi in commenti

  • Kommentarii [Commenti], in “Dante Alig’eri: Pro et contra. Ličnost’ i nasledie Dante Alighieri v ocenke russkih myslitelej, pisatelej, issledovatelej. Antologija” [Dante: Pro et contra. Personalità e retaggio di Dante nella visione dei pensatori, letterati e studiosi russi. Antologia], a cura di M. S. Samarina, I. Ju. Šaub. Kommentarii a cura di M. S. Samarina, I. Ju. Šaub, V. V. Andersen, K. S. Landa, Sankt-Peterburg, RHGA, 2011, pp. 855 – 956.

    Traduzioni di opere monografiche e articoli

  • G. Ledda, Biblejskie modeli v “Komedii”: Dante i apostol Pavel, in “Dante Alig’eri v otečestvennoj i mirovoj kul’ture”, a cura di M.S. Samarina, Sankt-Peterburg, RHGA, 2017, pp. 55 – 86 [Saggio. Traduzione di: Giuseppe Ledda, Modelli biblici nella Commedia: Dante e san Paolo, in “La Bibbia di Dante. Esperienza mistica, profezia e teologia biblica in Dante. Atti del Convegno (Ravenna, 7 novembre 2009)”, a cura di G. Ledda. Ravenna, Centro Dantesco dei Frati Minori Conventuali, 2011, pp. 179 – 216].
  • M. Zalambani, Institut braka v tvorčestve L.N. Tolstogo. Semejnoe sčastie. Anna Karenina. Krejcerova sonata, Moskva, RGGU, 2017 [Libro. Traduzione di: Maria Zalambani, L’istituzione del matrimonio in Tolstoj. Felicità familiare, Anna Karenina, La sonata a Kreutzer, Firenze, Firenze UP, 2015. Libro].
  • Zalambani, Maria; Lelli, Ilaria, Fëdor Dostoevskij v interpretacii Tat’jany Rozental’: predvoschiščenie Frejda, IZEVSK, ERGO, 2016 [Libro. Traduzione di: Zalambani, Maria; Lelli, Ilaria, Fëdor Dostoevskij interpretato da Tat’jana Rozental’. Un’anticipazione di Freud, in “Studi slavistici”, 2016, XIII, pp. 115 - 142 [articolo]. Rivista di classe A, area 10/M1, ISSN 1824-761X].
  • A.N. Veselovskij, Grizel’da Boccaččo i russkaja skazka, in “G. Boccaččo: Pro et contra. Ličnost’ i tvorčestvo Boccaččo v ocenke otečestvennyh issledovatelej. Antologija” [G. Boccaccio: Pro et contra. Personalità e opere di Boccaccio nella visione degli studiosi russi. Antologia], a cura di M.S. Samarina, I.Ju. Šaub, Sankt-Peterburg, RHGA, 2015, pp. 664 – 674 [Saggio. Traduzione di: Aleksandr Veselovskij, La Griselda di Boccaccio e la novella russa, in “La Civiltà italiana”, 1865, 10, pp. 156 – 157. Saggio].
  • M. Zalambani, I. Lelli, Literatura i psichoanaliz v Rossii. Nikolaj Osipov i Zapiski sumasšedšego L’va Tolstogo, in “Osipov-almanach: issledovanija, kommentarii, publicacii. Naučnye trudy Instituta razvitija psichoanalitičeskih issledovanij”, a cura di S. F. Sirotkina. Iževsk, ERGO, 2015 (1), pp. 115 – 141 [Saggio. Traduzione di: Maria Zalambani, Ilaria Lelli, Letteratura e psicoanalisi in Russia. Nikolaj Osipov e le memorie di un folle di L.N. Tolstoj, inEuropa Orientalis”, 2016 (35), pp. 415 – 439, Rivista di classe A, area 10/M2, ISSN 0392-4580].

  • I.L. Nabok, L’Impero russo siberiano: “prigione” o “famiglia” dei popoli? [traduzione di: Igor’ Nabok, Korennye maločislennye narody Sibiri v Rossijskoj imperii: “tjur'ma narodovili sem'ja narodov”?] in “Russia, l’impero. Saggi di storia e cultura”, a cura di F. Randazzo, Libellula, Tricase, 2013, pp. 147 – 166 [saggio].

Traduzioni di poesia, narrativa e saggistica

  • Dante Alighieri, Paradiso, Canto I. Perevod v stichah [traduzione in versi], in volume monografico “Dante Alig’eri v otečestvennoj i mirovoj kul’ture”, a cura di M. Samarina, Sankt-Peterburg, RHGA, 2017, pp. 260 – 265.
  • Vjač. Ivanov, Poesie: Il Diamante; La tentazione della Trasparenza; Nelle rose il Maggio, Maria; Discendono nell’anima le immagini di forze estranee…; saggio Su “La leggenda del Grande Inquisitore”, in “Opere” (antologia), a cura di Andrej Chichkine e Marco Sabbatini, Roma, Lipa, 2018. Attualmente accettato e in fase di pubblicazione [Traduzione di: Vjač. Ivanov. Almaz. Iskušenie prozračnosti. V rozah Maj Tebe, Marija. Nishodjat v dušu liki čuzdyh sil. Stat’ja Legenda o Velikom Inkvizitore].
  • F.E. Reati, Poslednee slovo – ljubov’, Gatčina, SCDB, 2008 [traduzione di: Fiorenzo Emilio Reati, L’amore ultima parola, Brescia, anno non specificato].

  • М. Della Vol’pe, Doroga blagodarnosti, Gatčina, SCDB, 2007 [traduzione di: Monica Della Volpe, La strada della gratitudine, Viterbo, 1996].

Recensioni

  • Recensione al volume: Aleksandr Nikolaevič Veselovskij. Studi su Dante, a cura di Roberta De Giorgi e Renzo Rabboni, in “La parola del testo. Rivista internazionale di letteratura italiana e comparata”, 2017, XXI (1-2), 175 p., in Lingue antiche e moderne. Rivista accademica internazionale, Udine, Università degli Studi di Udine, 6 (2017), pp. 208 – 216. Rivista scientifica, ISSN 2281-4841.

Manoscritti decifrati

Vjač. Ivanov, Lekcii o Dante 1921 goda [Lezioni su Dante del 1921, manoscritto decifrato], in in numero monografico “Dialettica tra contingenza storica e valore universale in Vjačeslav Ivanov”, a cura di M. Pliuchanova, A. Chichkin. Salerno, “Europa Orientalis”, 2016 (35), pp. 344 – 353. Accessibile al link: http://www.europaorientalis.it/rivista_indici.php?id=50 . Rivista di classe A, area 10/M2, ISSN 0392-4580.