Foto del docente

Ira Torresi

Professoressa associata

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/12 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE

Coordinatrice del Corso di Laurea Magistrale in Interpretazione

Pubblicazioni

I. Torresi, Child Language Brokering: voce alle istituzioni, in: La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia, Bologna, BONONIA UNIVERSITY PRESS, 2014, pp. 55 - 89 [capitolo di libro]

Torresi, I., Due Galanti, in: AAVV, Dubliners 100, Roma, Minimum Fax, 2014, pp. 70 - 85 . Opera originale: Autore: Evelyn Conlon - Titolo: Two Gallants [contributo in volume (traduzione)]

Torresi, Ira, “I make more of a bella figura”: Italian-American style at the movies, «MEDIAZIONI», 2014, 16, pp. 1 - 22 [articolo]

Bollettieri, R.M.; Torresi, I. (a cura di): Franca Ruggieri; Jolanta Wawrzycka; Liam Lanigan; Carol Loeb Schloss; Elisabetta D'Erme; R. Brandon Kershner; Morris Beja, Joycean Collective Memories II, Forlì, mediAzioni, 2014, pp. 111 . [curatela]

Bollettieri, Rosa Maria; Torresi, Ira, Messaggi in bottiglia: tradurre memoria, memorie della traduzione, in: Memoria lingua traduzione, Milano, FrancoAngeli, 2014, pp. 17 - 26 (LINGUA, TRADUZIONE, DIDATTICA) [capitolo di libro]

i. Torresi, The photographic image – truth or sign?, in: Law, Culture and Visual Studies, Dordrecht Heidelberg New York London, Springer, 2014, pp. 125 - 142 [capitolo di libro]

I. Torresi, Caro, Cara, «TRATTI», 2013, 93, pp. 43 - 67 . Opera originale: Autore: Evelyn Conlon - Titolo: Dear You [contributo in rivista (traduzione)]

I. Torresi; L. Cirillo, Exploring institutional perceptions of child language brokering: Examples from Italian healthcare settings, in: Interpreting in a Changing Landscape, Amsterdam e Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2013, pp. 149 - 163 [capitolo di libro]

I. Torresi, Go for the real thing: idiomatising translated tourist promotion, in: Tourismuskommunikation: Im Spannungsfeld von Sprach- und Kulturkontakt, Frankfurt am Main, PETER LANG, 2013, pp. 173 - 188 [capitolo di libro]

I. Torresi, The polysystem and the postcolonial: The wondrous adventures of James Joyce and his Ulysses across book markets, «TRANSLATION STUDIES», 2013, 6, pp. 217 - 231 [articolo]

Rosa Maria Bollettieri Bosinelli; Ira Torresi, Italian scrabble with Joyce, «JAMES JOYCE BROADSHEET», 2012, 93, pp. 1 - 1 [articolo]

Rosa Maria Bollettieri Bosinelli; Ira Torresi, Reforegnising the Foreign: The Italian Retranslation of James Joyce’s Ulysses, «SCIENTIA TRADUCTIONIS», 2012, 12, pp. 36 - 44 [articolo]Open Access

Torresi I., How do ‘man’ and ‘woman’ translate? Gender images across Italian, British and American print ads, in: Words, Images and Performances in Translation, LONDRA, Continuum, 2011, pp. 158 - 175 [capitolo di libro]

Ira Torresi, Recensione a: "Joyce e il cinema delle origini: Circe", by Marco Camerani, «JAMES JOYCE QUARTERLY», 2011, 48, pp. 776 - 778 [recensione]

Torresi I., The (Gendered) Construction of ‘Home’ in Contemporary Italian and US Food Advertising: Or, What Is Home Without a Mother?, in: Minding the Gap: Studies in Linguistic and Cultural Exchange for Rosa Maria Bollettieri Bosinelli. Volume II, BOLOGNA, Bononia University Press, 2011, pp. 235 - 243 [capitolo di libro]