Foto del docente

Eva Wiesmann

Professoressa associata

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/14 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA

Pubblicazioni

Wiesmann, Eva, Die Reform vor der Reformation. Der "Libellus" von Quirini und Giustiniani und die "Oratio" von Giovanni Francesco Pico della Mirandola, in: Martin Luther in Rom. Die ewige Stadt als kosmopolitisches Zentrum und ihre Wahrnehmung, Berlin, de Gruyter, 2017, pp. 319 - 328 (BIBLIOTHEK DES DEUTSCHEN HISTORISCHEN INSTITUTS IN ROM). Opera originale: Autore: L. Ronchi De Michelis - Titolo: La riforma prima della Riforma. Il Libellus di Quirini e Giustiniani e la Oratio di GF Pico [contributo in volume (traduzione)]

Wiesmann, Eva, Die römische Gesellschaft und ihre Eliten zu Zeiten Luthers, in: Martin Luther in Rom. Die ewige Stadt als kosmopolitisches Zentrum und ihre Wahrnehmung, Berlin, de Gruyter, 2017, pp. 133 - 151 (BIBLIOTHEK DES DEUTSCHEN HISTORISCHEN INSTITUTS IN ROM). Opera originale: Autore: A. Modigliani - Titolo: La società romana e le sue élites al tempo di Lutero [contributo in volume (traduzione)]

Wiesmann, Eva, Die Soldaten des Papstes zu der Zeit Luthers, in: Martin Luther in Rom. Die ewige Stadt als kosmopolitisches Zentrum und ihre Wahrnehmung, Berlin, de Gruyter, 2017, pp. 257 - 273 (BIBLIOTHEK DES DEUTSCHEN HISTORISCHEN INSTITUTS IN ROM). Opera originale: Autore: G. Brunelli - Titolo: I soldati del papa [contributo in volume (traduzione)]

Wiesmann Eva, Die Übersetzungen der Südtiroler Burgenführer. Zum Einfluss des multikulturellen Kontexts und der fachlichen Qualifikation beim Umgang mit Realien, in: Translation und Ökonomie, Berlino, Frank & Timme, 2017, pp. 209 - 228 (TRANSÜD) [capitolo di libro]

Wiesmann, Eva, Rom in den Jahren 1510/11. Abriss und Aufbau, in: Martin Luther in Rom. Die ewige Stadt als kosmopolitisches Zentrum und ihre Wahrnehmung, Berlin, de Gruyter, 2017, pp. 471 - 495 (BIBLIOTHEK DES DEUTSCHEN HISTORISCHEN INSTITUTS IN ROM). Opera originale: Autore: P. N. Pagliara - Titolo: Roma nel 1510-11. Demolizioni e ricostruzioni [contributo in volume (traduzione)]

Wiesmann, Eva, Wirtschaft und Finanzen in Rom zu Beginn des 16. Jahrhunderts, in: Martin Luther in Rom. Die ewige Stadt als kosmopolitisches Zentrum und ihre Wahrnehmung, Berlin, de Gruyter, 2017, pp. 107 - 131 (BIBLIOTHEK DES DEUTSCHEN HISTORISCHEN INSTITUTS IN ROM). Opera originale: Autore: L. Palermo - Titolo: Economia e finanza nella città di Roma agli inizi del XVI secolo [contributo in volume (traduzione)]

Wiesmann E., Competenze interculturali e didattica della traduzione giuridica, in: Londei D.; Zorzi D.; Antonini R.; Gaspari F.; Tonin R.; Rossato L.; Bazzocchi G.; D'Arcangelo A.; Castagnoli S.; Maldussi D.; Wiesmann E., Promuovere la competenza interculturale nella didattica della traduzione. L'esperienza della Scuola Interpreti e Traduttori di Forlì, Bologna, Bononia University Press, 2016, pp. 253 - 274 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE) [capitolo di libro]

Wiesmann, Eva, Gestione autonoma. Sulla riapertura e il consolidamento dell'Istituto Storico Germanico di Roma (dal 1953 al 1961), in: Matheus, Michael, Germania in Italia. L'incontro di storici nel contesto internazionale, Roma, Unione internazionale degli Istituti di Archeologia, Storia e Storia dell'Arte in Roma, 2015, pp. 115 - 139 . Opera originale: Autore: Matheus, Michael - Titolo: Gestione autonoma. Zur Wiedereröffnung und Konsolidierung des Deutschen Historischen Instituts in Rom (1953-1961) [contributo in volume (traduzione)]

E. Wiesmann, Recensione a: Rezension von: Griebel, Cornelia (2013). Rechtsübersetzung und Rechtswissen. Kognitionstranslatologische Überlegungen und empirische Untersuchung des Übersetzungsprozesses (Doktorarbeit). Berlin: Frank & Timme, 427 S., «PARALLELES», 2015, 27 (1), pp. 167 - 170 [recensione]

Wiesmann, Eva, Significato e traduzione tedesca di salvo. Oltre l’analisi linguistica basata su corpora di testi giuridici, «MEDIAZIONI», 2015, 18, pp. 1 - 29 [articolo]

Maldussi, Danio; Wiesmann, Eva (a cura di): Maldussi, Danio; Wiesmann, Eva; Höhmann, Doris; Lombardi, Alessandra; Sergo, Laura; Musacchio, Maria Teresa; Corbolante, Licia; De Falco, Silvestro; Cavagnoli, Stefania; Vecchione, Flavia; Porporato, Sara; Zanola, Maria Teresa; Schreiber, Michael, Dossier Traduzione specializzata, mediAzioni, 2014, pp. 325 . [curatela]

Maldussi, Danio; Wiesmann, Eva, Presentazione della raccolta, «MEDIAZIONI», 2014, 16, pp. 1 - 10 [articolo]

L. Sergo; E. Wiesmann, Realien als Übersetzungsproblem – am Beispiel der Südtiroler Burgenführer, «MEDIAZIONI», 2014, 16, pp. 1 - 39 [articolo]

E. Wiesmann, Ältere sprachliche Mittel und Veränderungen im lexikalischen Bereich: eine Untersuchung zum Konservativismus in deutschen notariellen Urkunden, in: Die Rechtssprache in der internationalen Diskussion, HAMBURG, Dr. Kovač, 2013, pp. 267 - 281 (SCHRIFTEN ZU MITTEL- UND OSTEUROPA IN DER EUROPÄISCHEN INTEGRATION) [capitolo di libro]

E. Wiesmann, Der notarielle Sprachgebrauch und seine Beeinflussung durch Normen: ein Vergleich zwischen Italien und Deutschland, in: Fachsprache(n) in der Romania. Entwicklung, Verwendung, Übersetzung, BERLIN, Frank&Timme, 2013, pp. 421 - 441 (FORUM FÜR FACHSPRACHEN-FORSCHUNG) [capitolo di libro]